Quantcast
Channel: Himpunan Penerjemah Indonesia
Viewing all 278 articles
Browse latest View live

Pelatihan Penjurubahasaan Acara Sidang Pengadilan

$
0
0

Pelatihan Penjurubahasaan Acara Sidang Pengadilan

 

Juru bahasa sangat dibutuhkan dalam proses persidangan untuk menjembatani komunikasi antara tergugat/terdakwa atau saksi berkewarganegaraan asing dengan hakim, jaksa, dan pengacara. Pasalnya, orang-orang berkewarganegaraan asing yang berperkara tersebut pada umumnya tidak memahami Bahasa Indonesia yang digunakan dalam persidangan. Dengan hadirnya juru bahasa, kendala bahasa dapat diatasi dan persidangan pun dapat berjalan dengan baik.

 

Banyak tantangan yang harus dihadapi bagi seorang juru bahasa pengadilan. Selain mental yang kuat dalam menghadapi suasana pengadilan yang menegangkan, seorang juru bahasa selain dituntut untuk memiliki kemampuan dua bahasa secara baik, juga harus memiliki pengetahuan yang memadai tentang sistem hukum yang berlaku di Indonesia, dan tentunya istilah atau jargon hukum yang sering digunakan dalam proses pengadilan.

 

Untuk membantu rekan-rekan penerjemah dan juru bahasa dalam menambah pengetahuan tentang penjurubahasaan pengadilan ini sekaligus melakukan simulasi acara sidang pengadilan, HPI mengundang seorang juru bahasa senior yang telah mengabdikan dirinya menjadi juru bahasa pengadilan dan kepolisian selama lebih dari 30 (tiga puluh) tahun, hingga kerap dijuluki sebagai “kakeknya pengadilan” untuk menjadi fasilitator dalam “Pelatihan Penjurubahasaan Acara Sidang Pengadilan” yang akan berlangsung pada:

 

Hari/Tanggal : Sabtu, 12 Agustus 2017
Waktu : Pukul 08.00 – 16.00 WIB
Tempat : Aula Gedung Samudra Lt 2

Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

Jl. Daksinapati Barat IV, Rawamangun, Jakarta Timur

Fasilitator : Drs. I Wayan Ana, M.Hum

 

Pendaftaran:

  1. Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878-0900-0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id
  2. Lakukan pembayaran sebesar Rp 500.000,- (lima ratus ribu rupiah)  untuk anggota HPI atau sebesar Rp 600.000,- (enam ratus ribu rupiah)  untuk umumBiaya pendaftaran sudah termasuk kudapan 2 kali, makan siang, dan sertifikat.
  3. Untuk memudahkan proses administrasi, mohon cantumkan nama dan nomor anggota HPI ketika melakukan pembayaran melalui Internet Banking atau melalui Mesin ATM Nontunai. Apabila pembayaran dilakukan melalui mesin ATM Tunai, mohon sertakan empat digit terakhir nomor anggota HPI dalam pembayaran, misalnya Veronika Napitupulu – Rp 500.785,- (empat digit terakhir, 0785, adalah empat digit terakhir nomor anggota HPI Veronika Napitupulu).
  4. Kirim bukti transfer pembayaran kepada Sekretariat HPI melalui surel.
  5. Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada 11 Agustus 2017.

 

 

Rekening pembayaran:

Bank Mandiri

Nomor Rekening: 103-00-0515053-3

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

 

Ayo, segera daftarkan diri Anda. Mari kita tingkatkan kemampuan dengan mengikuti pelatihan ini.

 

 

Salam,


Koordinator Kegiatan


--- Article Removed ---

$
0
0
***
***
*** RSSing Note: Article removed by member request. ***
***

GELAR WICARA MENGENAI TSN HPI 2017 DAN UPACARA PENYERAHAN SERTIFIKAT TSN HPI 2016

$
0
0

Tahun 2017 ini, Komite Kompetensi dan Sertifikasi (KKS) Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) kembali akan menyelenggarakan Tes Sertifikasi Nasional (TSN). Sehubungan dengan itu, HPI akan menghadirkan KKS dalam acara Gelar Wicara yang akan memaparkan dan mengupas tuntas pelaksanaan TSN HPI 2017. Bagi anggota HPI yang berkeinginan untuk meningkatkan kompetensi diri, sangat dianjurkan untuk mengikuti acara ini, untuk mengetahui berbagai informasi penting mengenai TSN HPI 2017 sehingga dapat mempersiapkan diri dengan baik.

 

Sebagai bentuk partisipasi dalam rangka UN International Translation Day yang kali ini tema yang diambil oleh FIT (The International Federation of Translators) adalahTranslation and Diversity, Badan Pengurus HPI 2017-2019 bermaksud merayakannya denganmenyelenggarakan UpacaraPenyerahan Sertifikat TSN HPI 2016, Gelar Wicara mengenai TSN HPI 2017 dan Professional Sharing bersama dengan Bahtera dan AICI (Association of Indonesian Conference Interpreters) yang akan diselenggarakan pada:

 

Hari/Tanggal               :          Sabtu, 30 September 2017

Waktu                          :          Pukul 08.00 – 13.00 WIB

Tempat                        :          Aula Gedung Samudra Lt. 2

Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

Jl Daksinapati Barat IV, Rawamangun Jakarta Timur

Narasumber                :           1.Tim KKS HPI

2. Bahtera

3. AICI

 

Dengan semangat keberagaman masyarakat Indonesia, para peserta dipersilakan untuk mengenakan busana daerah yang dipilih sendiri dan ikut serta dalam acara selingan yang bertajuk Ragam Bahasa.
Pendaftaran:
1.            Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878-0900-0041 atau 021-7514548dan sekretariat@hpi.or.id

2.            Sebagai pengganti uang konsumsi,mohon lakukan pembayaran sebesar Rp 150.000,- (seratus lima puluh ribu rupiah).

3.            Untuk memudahkan proses administrasi, mohon cantumkan nama dan nomor anggota HPI ketika melakukan pembayaran melalui Internet Banking atau melalui Mesin ATM Nontunai. Apabila pembayaran dilakukan melalui mesin ATM Tunai, mohon sertakan empat digit terakhir nomor anggota HPI dalam pembayaran, misalnya Veronika Napitupulu – Rp 150.785,- (empat digit terakhir, 0785, adalah empat digit terakhir nomor anggota HPI Veronika Napitupulu).

4.            Kirim bukti transfer pembayaran kepada Sekretariat HPI melalui surel.

5.            Pendaftaran akan ditutup pada 29 September 2017.

 

Rekening pembayaran:

Bank Mandiri

Nomor Rekening: 103-00-0515053-3

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

 

Pengurus HPI juga telah menyediakan beberapa buku yang berjudul “Topik-Topik dalam Kajian Penerjemahan” karya Ibu Retno W Setianingsih dan Ibu Rochayah Machali sebagai hadiah pintu. Ayo segera mendaftar.

 

 

Salam,

 

Veronika Napitupulu
Koordinator Kegiatan

Ucapan Hari Penerjemahan Sedunia 2017

$
0
0

Himpunan Penerjemah Indonesia mengucapkan Selamat Hari Penerjemahan Sedunia kepada semua penerjemah dan juru bahasa di seluruh dunia.

Semoga kita semakin andal, lebih profesional, dan lebih berdaya saing dalam menjalankan profesi kita.

Salam Hari Penerjemahan Sedunia

Pelatihan Penerjemahan Dokumen Hukum

$
0
0

Sesuai UU No. 24 Tahun 2009 Pasal 31 (1) Bahasa Indonesia  wajib   digunakan   dalam   nota kesepahaman  atau  perjanjian  yang  melibatkan  lembaga negara, instansi pemerintah Republik Indonesia, lembaga  swasta  Indonesia  atau  perseorangan  warga  negara Indonesia.  (2) Nota   kesepahaman   atau   perjanjian   sebagaimana dimaksud  pada  ayat  (1)  yang  melibatkan  pihak  asing  ditulis juga dalam bahasa nasional pihak asing tersebut dan/atau bahasa Inggris. Hal ini membuka sangat banyak peluang pekerjaan dalam penerjemahan dokumen hukum. Seorang penerjemah dokumen hukum dituntut untuk tidak saja memiliki pengetahuan dan kemampuan berbahasa yang baik dalam bahasa sumber dan bahasa sasaran tetapi juga memiliki pengetahuan di bidang hukum yang relevan dengan dokumen yang sedang diterjemahkan.

 

Banyak hal-hal yang perlu diperhatikan secara serius oleh penerjemah dokumen hukum ketika menerjemahkan dokumen hukum. Sebagai contoh, perbedaan sistem hukum di Indonesia dengan sistem-sistem hukum di pelbagainegara di dunia melahirkan sangat banyak istilah yang sulit ditemukan padanannya dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Memilih padanan kata/istilah yang tepat tentunya bukan hal yang mudah bagi para penerjemah terutama bila penerjemah tidak memiliki latar belakang dan pengetahuan yang cukup tentang sistem hukum tersebut. Selain itu, gaya penulisan kalimat-kalimat dalam dokumen hukum juga perlu mendapat perhatian yang serius agar pesan yang terkandung dalam teks sumber dapat dialihkan ke dalam bahasa sasaran secara akurat, jelas dan wajar.

 

Untuk membantu rekan-rekan penerjemah menambah pengetahuan hukum dan meningkatkan kemampuan menerjemahkan dokumen hukum, HPI mengundang seorang praktisi hukum yang memiliki pengalaman profesional yang sangat luas yang juga seorang penerjemah bersumpah untuk pasangan bahasa Inggris dan bahasa Indonesia untuk menjadi fasilitator dalam “Pelatihan Penerjemahan Dokumen Hukum” yang akan dilaksanakan pada:

 

Hari/Tanggal : Sabtu, 28 Oktober 2017
Waktu : Pukul 09.00 – 16.00 WIB
Tempat : Aula Gedung Samudra Lt 2

Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

Jl. Daksinapati Barat IV, Rawamangun, Jakarta Timur

Fasilitator : Rahmat S. S. Soemadipradja, SH, LLM

Kantor Hukum Soemadipradja & Taher

 

Pendaftaran:

  1. Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878-0900-0041 atau021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id
  2. Lakukan pembayaransebesar Rp 500.000,- (lima ratus ribu rupiah)  untuk anggota HPI atau sebesar Rp600.000,- (enam ratus ribu rupiah) untuk umumBiaya pendaftaran sudah termasuk kudapan 2 kali, makan siang, dan sertifikat.
  3. Untuk memudahkan proses administrasi, mohoncantumkan nama dan nomor anggota HPI ketika melakukan pembayaran melalui Internet Banking atau melalui Mesin ATM Nontunai. Apabila pembayaran dilakukan melalui mesin ATM Tunai, mohon sertakan empat digit terakhir nomor anggota HPI dalam pembayaran, misalnya Veronika Napitupulu – Rp 600.785,- (empat digit terakhir, 0785, adalah empat digit terakhir nomor anggota HPI Veronika Napitupulu).
  4. Kirim bukti transferpembayaran kepada Sekretariat HPI melalui surel.
  5. Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada 27 Oktober2017.

 

Rekening pembayaran:

Bank Mandiri

Nomor Rekening: 103-00-0515053-3

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

Ayo, daftarkan diri Anda segera dan berlatihlah bersama kami!

 

 

 

 

Salam,

 

Koordinator Kegiatan

 

Veronika Napitupulu

Pengumuman TSN HPI 2017

$
0
0

TEST SERTIFIKASI NASIONAL (TSN)
HIMPUNAN PENERJEMAH INDONESIA (HPI) TAHUN 2017

KETENTUAN UMUM
Hari/Tanggal : Sabtu, 9 Desember 2017
Pasangan Bahasa : 1. Inggris – Indonesia (UMUM DAN HUKUM)
2. Indonesia – Inggris (UMUM DAN HUKUM)
3. Prancis – Indonesia (UMUM)
4. Jerman – Indonesia (UMUM)

 

Tempat : 1. Pusat Pengembangan Strategi dan Diplomasi Kebahasaan, Kemdikbud.

Jalan Anyar Km.4, Sentul, Citeureup, Bogor, Jawa Barat 16810*

    2. Politeknik Negeri Malang

Jl. Soekarno Hatta No.09, Jatimulyo, Kota Malang, Jawa Timur 65141*

    *pilih salah satu  
Peserta : Anggota HPI (Anggota Muda dan Anggota Penuh)
Biaya : Rp. 1.500.000 (untuk satu pasangan bahasa)

Rp. 2.500.000 (untuk dua pasangan bahasa)

Pembayaran : Bank Mandiri No. 1030005150533

Atas Nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

Cantumkan nama dan nomor anggota HPI (Internet Banking/ATM Nontunai) atau sertakan empat digit terakhir nomor anggota HPI (ATM Tunai)

Pendaftaran : 1. Ditutup tanggal 30 November 2017 pk. 24.00 WIB
2. Lengkapi formulir pendaftaran terlampir, kirimkan beserta bukti pembayaran ke sekretariat@hpi.or.id atau melalui faks ke 021-7514548.
3. Tanpa mengisi formulir dan bukti pembayaran, dianggap belum mendaftar.
Pengunduran Diri/ Pembatalan : 1. Jika pemberitahuan pengunduran diri/pembatalan diterima setelah hari JUMAT tanggal 1 Desember 2017 pukul 24.00 WIB, uang pendaftaran akan dikembalikan sebesar 50%.
2. Jika pemberitahuan pengunduran diri/pembatalan diterima setelah hari SABTU tanggal 2 Desember 2017 pukul 24.00 WIB, uang pendaftaran TIDAK AKAN dikembalikan dan dianggap HANGUS.
Persyaratan Utama : Sudah membayar iuran HPI dalam kurun waktu 3 tahun terakhir (tidak ada tunggakan)

 

KETENTUAN TEKNIS
1. Metode tes adalah ujian berbasis komputer, dengan menggunakan lembar kerja Microsoft Word.
2. Peserta dipersilakan membawa kamus dan materi pendukung lain dalam bentuk cetak.
3. Selama waktu ujian, peserta tidak diperkenankan menggunakan perangkat elektronik pribadi (notebook, iPad, tablet, telepon seluler, dll.).
4. Semua peserta WAJIB mengerjakan 1 (satu) teks tentang PENGEJAWANTAHAN KODE ETIK PENERJEMAH.
5. Untuk setiap kategori tes, peserta diminta untuk mengerjakan 2 teks terjemahan yang berbeda sebagai berikut:
Teks 1: Wajib
Teks 2: Pilihan (memilih 1 dari 2 teks)
Panjang Teks 1 dan Teks 2 = ± 1.000 kata
6. Setiap teks akan memiliki petunjuk penerjemahan (translation brief) yang harus diperhatikan oleh peserta tes agar dapat menerjemahkan sesuai dengan tujuan penerjemahan yang diharapkan.
7. Waktu pengerjaan tes +/- 180 menit (3 jam).
8. Penilaian akan dilakukan secara ‘blind marking’.

 

 

 

SYARAT KELULUSAN
   
1. Sistem penilaian akan merujuk pada ILR (Interagency Language Roundtable) (silakan lihat   http://www.govtilr.org/Skills/AdoptedILRTranslationGuidelines.htm#l3) yang digunakan oleh organisasi penerjemah penyelenggara tes kompetensi penerjemah di beberapa negara di dunia, salah satunya adalah ATA (American Translators Association).
2. Jumlah penalti kesalahan maksimal adalah 36 point untuk naskah 1.000 kata atau mendapatkan nilai kualitas terjemahan paling tidak 80 dari rentang 0–100.
3. Peserta yang dinyatakan lulus akan berhak memperoleh Sertifikat Profesi Penerjemah dari HPI sebagai “Penerjemah Bersertifikat HPI” (HPI Certified Translator).
4. Pengumuman kelulusan akan disampaikan kepada peserta melalui surel paling lambat tanggal 19 Maret 2018 dan ditampilkan pada laman HPI dan hanya akan mencantumkan nama peserta yang dinyatakan lulus.
5. Peserta Anggota Muda HPI yang dinyatakan ‘Lulus akan langsung mendapat peningkatan status keanggotaan menjadi Anggota Penuh HPI.

Jakarta, 3 November 2017

KOMITE KOMPENTENSI DAN SERTIFIKASI
HIMPUNAN PENERJEMAH INDONESIA

Download (DOCX, 44KB)

Pelatihan Kemahiran Berbahasa Indonesia HPI 2018

$
0
0

Pelatihan Kemahiran Berbahasa Indonesia

 

Mengawali tahun 2018, Badan Pengurus Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) kembali akan mengadakan “Pelatihan Kemahiran Berbahasa Indonesia” pada:

 

Hari/Tanggal            :     Sabtu, 13 Januari 2018

Waktu                       :     Pukul 09.00 – 16.00 WIB

Tempat                     :     Aula Gedung Samudra Lt 2

                                       Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

                                       Jl Daksinapati Barat IV, Rawamangun Jakarta Timur

Fasilitator                 :     Ivan Lanin (Anggota Komisi Istilah Badan Bahasa, Tim Penyusun KBBI V dan Tesamoko, Pengurus Wikipedia Indonesia, Bahterawan dan Anggota HPI)

 

Untuk pengumuman Uji Kemahiran Berbahasa Indonesia (UKBI) itu sendiri, Badan Pengurus HPI masih menunggu konfirmasi jadwal dari Badan Bahasa dan akan segera mengumumkannya melalui HPI Notice, begitu konfirmasi tanggal sudah diperoleh.

 

Untuk pendaftaran Pelatihan Kemahiran Berbahasa Indonesia, mohon lakukan hal-hal berikut ini:

  • Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878 0900 0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id
  • Transfer biaya kesertaan sebagai berikut:

          Rp 500.000,- untuk anggota HPI

Rp 600.000,- untuk umum

  • Untuk memudahkan proses administrasi, bagi anggota HPI, mohon cantumkan nama dan nomor anggota HPI ketika melakukan pembayaran
    melalui Internet Banking atau melalui Mesin ATM Nontunai. Apabila
    pembayaran dilakukan melalui mesin ATM Tunai, mohon sertakan empat digit
    terakhir nomor anggota HPI dalam pembayaran, misalnya Veronika Napitupulu – Rp 500.785,- (empat digit terakhir, 0785, adalah empat digit
    terakhir nomor anggota HPI Veronika Napitupulu). Setelah melakukan pembayaran, mohon kirim bukti transfernya kepada kami melalui email.

 

Catatan: Biaya pendaftaran sudah termasuk kudapan 2 kali, makan siang, dan sertifikat.

 

Rekening pembayaran:

Bank Mandiri

Nomor Rekening: 103-00-0515053-3

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

 

Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada tanggal 11 Januari 2018.

 

Segera daftarkan diri Anda untuk pelatihan ini dan persiapkan diri untuk mengikuti ujiannya!

 

 

Salam,

Veronika Napitupulu
Koordinator Kegiatan
Sekretariat Himpunan Penerjemah Indonesia
T. +62-87809000041; +62-85100617397 | F.+62-21-7514548 | http://www.hpi.or.id

RILIS PELAKSANAAN TSN HPI 2017

$
0
0

RILIS PELAKSANAAN TES SERTIFIKASI NASIONAL (TSN)

HIMPUNAN PENERJEMAH INDONESIA (HPI) 2017

 

Kami sampaikan bahwa kegiatan TSN HPI 2017 telah berhasil dilaksanakan dengan baik pada hari Sabtu, 9 Desember 2017 secara serentak di Jakarta dan Malang.

 

Jumlah peserta TSN HPI 2017 adalah 113 peserta dengan perincian sebagai berikut:

 

JAKARTA

TSN UMUM

INGGRIS-INDONESIA               28 peserta

PRANCIS-INDONESIA                 4 peserta

JERMAN-INDONESIA                 2 peserta

INDONESIA-INGGRIS               24 peserta

TSN HUKUM

INGGRIS-INDONESIA               18 peserta

INDONESIA-INGGRIS               15 peserta

 

MALANG

TSN UMUM

INGGRIS-INDONESIA               11 peserta

PRANCIS-INDONESIA                 1 peserta

JERMAN-INDONESIA                 1 peserta

INDONESIA-INGGRIS                 6 peserta

TSN HUKUM

INGGRIS-INDONESIA                 2 peserta

INDONESIA-INGGRIS                 1 peserta

 

Kami mengucapkan terima kasih yang sebesar-besarnya kepada para peserta TSN HPI 2017 yang telah mengikuti TSN HPI 2017 dengan tertib, semoga hasil yang diperoleh sesuai dengan yang diharapkan.

 

Kami juga menyampaikan penghargaan kepada semua anggota Panitia TSN HPI 2017 yang telah bekerja sama dengan baik dalam mempersatukan semua elemen terkait, baik di Jakarta maupun di Malang, sehingga pelaksanaan TSN HPI tahun ini dapat berjalan dengan lancar.

 

Kami akan segera melakukan tugas untuk menilai jawaban tes semua peserta TSN HPI 2017.  Hasil TSN HPI 2017 akan diumumkan kepada masing-masing peserta paling lambat tanggal 19 Maret 2018.

 

 

Jakaarta, 11 Desember 2017

Komite Kompetensi dan Sertifikasi (KKS)

Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI)


TEMU KOMPAK Kiat Mengembangkan Profesi Penerjemah dan Juru Bahasa dan Mengelola Usaha Penerjemahan

$
0
0

Seiring meningkatnya interaksi bisnis yang memerlukan jasa alih bahasa, semakin banyak orang mulai menekuni profesi penerjemah dan juru bahasa secara profesional, utamanya bagi mereka yang memiliki kemampuan bahasa ibu dan bahasa asing yang baik. Kondisi ini telah menciptakan banyak peluang pekerjaan dan kesempatan untuk mengembangkan karier sebagai penerjemah dan juru bahasa atau mendirikan usaha di bidang penyediaan jasa penerjemahan dan penjurubahasaan. Hal yang tidak kalah pentingnya untuk dapat mengoptimalkan peluang karier profesi ini adalah perlunya dukungan perilaku profesional yang sesuai dengan etika profesi penerjemah. Untuk tujuan ini dan dalam rangka merayakan Ulang Tahun Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) ke-44, HPI akan menghadirkan beberapa penerjemah senior untuk berbagi pengalaman dengan rekan-rekan yang berminat menekuni profesi penerjemah dan juru bahasa secara profesional serta mengelola usaha penerjemahan dan anggota Dewan Penasihat dan Kehormatan yang akan membahas hal-hal yang terkait dengan etika dalam menjalankan profesi ini. Gelar wicara dan perayaan tersebut akan diadakan pada:

 

Hari/Tanggal   :     Sabtu, 10 Februari 2018

Waktu            :     Pukul 09.00 – 16.00 WIB

Tempat          :     Aula Gedung Samudra Lt. 2

                           Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

                           Jl Daksinapati Barat IV, Rawamangun, Jakarta Timur

Tema            :     Kiat Mengembangkan Profesi Penerjemah dan Juru Bahasa dan Mengelola Usaha Penerjemahan

Fasilitator      :     – Dewan penasihat dan Kepatuhan HPI

                    –  Tjan Sie Tek (Penerjemah Tersumpah sejak 1978, Pendiri dan Pemilik Biro Penerjemahan Tjan Sie Tek & Rekan)

Moderator     :     Naindra Pramudita Wibisono

                       

Untuk pendaftaran:

  • Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878 0900 0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id
  • Lakukan pembayaran dengan perincian sebagai berikut:

              Rp 150.000,- untuk anggota HPI

        Rp 200.000,- untuk umum

  • Untuk memudahkan proses administrasi, bagi anggota HPI, mohon cantumkan nama dan nomor anggota HPI ketika melakukan pembayaran
    melalui Internet Banking atau melalui Mesin ATM Nontunai. Apabila pembayaran dilakukan melalui mesin ATM Tunai, mohon sertakan empat digit
    terakhir nomor anggota HPI dalam pembayaran, misalnya Veronika Napitupulu – Rp 150.785,- (empat digit terakhir, 0785, adalah empat digit
    terakhir nomor anggota HPI Veronika Napitupulu). Setelah melakukan pembayaran, mohon kirim bukti transfernya kepada kami melalui email.

 

Rekening pembayaran:

Bank Mandiri KCP Jakarta Sabang

Nomor Rekening: 103-00-0703952-8

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

 

Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada 9 Februari 2018.

 

Segera daftarkan diri Anda dan mari berkembang bersama!

 

 

Salam,

 

Veronika Napitupulu
Koordinator Kegiatan

Sekretariat Himpunan Penerjemah Indonesia
T. +62-87809000041; +62-85100617397 | F.+62-21-7514548 | http://www.hpi.or.id

IMBAUAN UNTUK MENGGUNAKAN MEDIA SOSIAL SECARA BIJAKSANA

$
0
0

Dalam upaya mendorong semua anggota Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) untuk senantiasa bertindak dan berperilaku secara profesional dan beretika dalam menjalankan profesinya sebagai penerjemah dan juru bahasa profesional yang terhimpun dalam payung organisasi HPI, utamanya terkait dengan cara berkomunikasi dan berinteraksi melalui media sosial (Facebook, Grup WA, Line, Messenger, Path, dsb.), Badan Pengurus HPI dengan ini perlu menyampaikan hal-hal berikut ini untuk diperhatikan bersama.

 

  1.     Media sosial berperan penting dalam kehidupan penerjemah dan juru bahasa profesional. Penggunaannya secara bertanggung jawab, bijaksana, dan profesional akan sangat membantu para penerjemah dan juru bahasa profesional dalam merintis, membangun, mengembangkan, dan memperkuat karier profesionalnya.

 

  1.     Dalam berkomunikasi dan berinteraksi di forum media sosial, semua anggota HPI diharapkan dapat bersikap lebih peka, cermat, dan bijaksana dalam memilih kata atau ujaran ketika menyampaikan pendapat yang melibatkan pihak-pihak lain, mengingat pihak yang terlibat dalam komunikasi dan interaksi dalam media sosial tidak sepenuhnya dapat melihat bahasa tubuh pembuat ujaran. Kesalahan, kekurang-cermatan, ketidak-pedulian, atau kecerobohan dalam memilih kata atau ujaran yang diunggah di media sosial berpotensi merugikan diri sendiri dan pihak lain.

 

  1.     Pernyataan yang bernada menghasut, provokatif, atau  mengandung ajakan kepada pihak lain, baik secara eksplisit maupun implisit yang mengundang, mendorong, dan menimbulkan perilaku gibah (membicarakan keburukan/keaiban orang lain), fitnah, dan perundungan (bullying) terhadap rekan sesama anggota HPI tidak saja bertentangan dengan kode etik HPI, tetapi juga merugikan diri sendiri dan pihak lain, baik secara pribadi maupun profesional.

 

  1.     Sejatinya, media sosial adalah sarana yang dapat kita manfaatkan untuk saling terhubung, baik secara pribadi maupun profesional. Untuk itu, Badan Pengurus (BP) mengingatkan kembali semua anggota HPI untuk memperhatikan dan mematuhi kode etik yang telah kita buat dan sepakati bersama demi kepentingan dan kebaikan kita bersama, baik sebagai anggota maupun sebagai organisasi profesi.

 

  1.     BP mengajak semua anggota HPI, baik anggota penuh maupun anggota muda, senior maupun junior, untuk senantiasa saling mengingatkan secara santun dan bijaksana serta mendukung secara positif pentingnya penggunaan media sosial secara bijaksana dan profesional.

 

  1.     BP mengingatkan semua anggota HPI untuk melindungi reputasi diri sendiri, rekan seprofesi, dan HPI dari berbagai perilaku yang tidak beretika dan tidak profesional, baik dalam menjalankan profesi maupun berinteraksi dengan klien atau sesama rekan seprofesi.

 

  1.     BP mengingatkan bahwa dalam forum media sosial terdapat banyak (calon) klien, (calon) mitra kerja, (calon) pemberi rekomendasi yang senantiasa memperhatikan dan menilai perilaku kita dalam berkomunikasi dan berinteraksi di media sosial.

 

  1.     BP kembali mengingatkan adanya Undang-Undang Nomor 11 Tahun 2008 sebagaimana telah diubah dengan Undang-Undang Nomor 19 Tahun 2016 tentang Informasi dan Transaksi Elektronik (UU ITE). Sepatutnya para anggota HPI memahami hal apa saja yang tidak boleh ditulis dan dibagikan (share) melalui media sosial. Kita semua harus bijak dalam menggunakan media sosial dengan berpikir ulang atas informasi apa yang ingin dibagikan kepada orang lain.

 

  1.     BP menyadari bahwa HPI dibentuk untuk menjadi rumah bersama yang dapat memberikan pengayoman, tempat belajar bersama, dan berjejaring secara profesional bagi para anggotanya. Oleh karena itu, HPI harus kita jaga dan kembangkan bersama agar para anggotanya dapat menjadi penerjemah dan juru bahasa yang lebih profesional, lebih dihargai, dan lebih berdaya saing. Tanpa dukungan dari rekan-rekan semua, akan sangat sulit bagi HPI untuk dapat berkembang dan tumbuh menjadi organisasi yang kuat dan memberikan banyak manfaat bagi para anggotanya, masyarakat, dan negara.

 

  1. BP dan Dewan Penasihat dan Kepatuhan (DPK) senantiasa membuka diri untuk membantu menyelesaikan setiap perselisihan yang terjadi di antara sesama anggota HPI, jika dikehendaki, dengan cara damai.

 

  1. BP dan DPK juga mengapresiasi dan mengucapkan terima kasih kepada rekan-rekan anggota HPI lainnya yang telah menggunakan media sosial secara bijaksana dan berkontribusi menciptakan suasana kondusif dalam berkomunikasi dan berinteraksi dengan sesama rekan-rekan anggota HPI melalui media sosial selama ini.

 

Demikian hal-hal yang perlu kami sampaikan dan kami sangat mengharapkan dukungan positif dari semua anggota HPI.

 

Terima kasih dan selamat berkarya.

 

 

Salam hormat,

 

 

Hananto P. Sudharto

Ketua Umum HPI

Pelatihan Penerjemahan di Bidang Keuangan dan Akuntansi

$
0
0

Penerjemahan di Bidang Keuangan dan Akuntansi
Teks keuangan dan akuntasi memiliki kekhasan dan tingkat kesulitan penerjemahan yang perlu diperhatikan secara serius oleh para penerjemah yang sudah berpengalaman dan terlebih penerjemah pemula. Memiliki pengetahuan terkait substansi materi dan teknik penerjemahan yang baik dalam bidang ini akan meningkatkan rasa percaya diri untuk menerima tawaran pekerjaan penerjemahanbidang tersebut. Hal ini merupakan peluang yang baik bagi para penerjemah di bidang keuangan dan akuntansi mengingat setiap perusahaan di Indonesia yang memenuhi salah satu kriteria yang telah ditetapkan dalam peraturan perundang-undangan (Peraturan Otoritas Jasa Keuangan No. 29 /POJK.04/2016, Keputusan Ketua Bapepam dan LK Nomor: KEP-134/BL/2006, Keputusan Menteri Perindustrian dan Perdagangan No. 121/MPP/Kep/2/2002 dan PP No. 64 Tahun 1999) memiliki kewajiban untuk menyampaikan Laporan Keuangan Tahunan Perusahaan kepada otoritas terkait, antara lain berupa, Laporan Tahunan, Laporan Laba Rugi, Laporan Perubahan Ekuitas, Laporan Arus Kas, dan Catatan atas Laporan Keuangan yang mengungkapkan Utang Piutang termasuk Kredit Bank dan Daftar Penyertaan Modal. Secara khusus Pasal 5 Peraturan OJK No. 29/POJK.04/2016 mengatur bahwa Laporan Tahunan wajib disajikan dalam Bahasa Indonesia dan bahasa asing.

Untuk membantu para penerjemah menjawab tantangan dalam pekerjaan penerjemahan tersebut, Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) kembali akan mengadakan Pelatihan Penerjemahan Bidang Keuangan dan Akuntasi pada:

Hari/Tanggal: Sabtu, 10 Maret 2018
Waktu: Pukul 09.00 – 16.00 WIB
Tempat: Aula Gedung Samudra Lt 2
Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa
Jl Daksinapati Barat IV, Rawamangun Jakarta Timur
Tema: Penerjemahan di Bidang Keuangan dan Akuntansi
Fasilitator: Fahmy Yamani
Anggota HPI, Praktisi Penerjemah dengan pengalaman luas di bidang keuangan dan akuntansi

Untuk pendaftaran:
·
Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878 0900 0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id
·
Lakukan pembayaran dengan perincian sebagai berikut:
Rp 500.000,- untuk anggota HPI
Rp 600.000,- untuk umum
·
Untuk memudahkan proses administrasi, bagi anggota HPI, mohon cantumkan nama dan nomor anggota HPI ketika melakukan pembayaran
melalui Internet Banking atau melalui mesin ATM Nontunai. Apabila
pembayaran dilakukan melalui mesin ATM Tunai, mohon sertakan empat digit
terakhir nomor anggota HPI dalam pembayaran, misalnya Veronika Napitupulu – Rp 500.785,- (empat digit terakhir, yakni 0785, adalah empat digit
terakhir nomor anggota HPI Veronika Napitupulu). Setelah melakukan pembayaran, mohon kirim bukti transfernya ke Sekretariat HPI melalui email.
·
Biaya pendaftaran sudah termasuk kudapan 2 kali, makan siang, dan sertifikat.

Rekening pembayaran:
Bank Mandiri KCP Jakarta Sabang
Nomor Rekening: 103-00-0703952-8
Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia
Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada 9 Maret 2018.

Segera daftarkan diri Anda dan mari kita berlatih bersama!
Salam,

Veronika Napitupulu

Koordinator Kegiatan

Pelatihan Dasar Penggunaan Alat Bantu Penerjemahan MemoQ

$
0
0

Pelatihan Dasar Penggunaan Alat Bantu Penerjemahan MemoQ

Sebagai penerjemah yang sering bekerja dengan tenggat waktu yang ketat dalam menyelesaikan pekerjaan penerjemahan, kemampuan menggunakan alat bantu penerjemahan (CAT Tool) sangatlah penting dan membantu bagi penerjemah karena kemampuan menggunakan alat bantu tersebut dapat secara signifikan meningkatkan kinerja penerjemah khususnya dalam hal kecepatan penyelesaian pekerjaan penerjemahan dan konsistensi penggunaan istilah di setiap dokumen hasil terjemahan. Salah satu alat bantu penerjemahan yang populer digunakan oleh para penerjemah adalah MemoQ. Untuk membantu para penerjemah mengerti lebih dalam cara pemakaian MemoQ, Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) akan mengadakan Pelatihan Dasar Penggunaan Alat Bantu Penerjemahan MemoQ pada:

Hari/Tanggal : Sabtu, 7 April 2018
Waktu : Pukul 09.00 – 16.00 WIB
Tempat : Aula Gedung Samudra Lt 2

Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

Jl Daksinapati Barat IV, Rawamangun Jakarta Timur

Tema : Pelatihan Dasar Penggunaan CAT Tools MemoQ
Fasilitator : Andika Priadiputra, Anggota HPI, Penerjemah Senior yang menguasai berbagai alat bantu penerjemahan (CAT Tools)

 

Yang harus disiapkan:

  • Laptop dengan Windows 7, Windows 8 Pro, Windows 8.1, Windows 10. Jika Anda menggunakan Windows 8.1, Anda harus memasangsystem update KB2919355. MemoQ dapat digunakan pada iMac dan MacBook dengan menggunakan virtual Windows machine(misalnyaVMWare Fusion atau Parallels).
  • NET Framework versi 4.6.1 atau lebih tinggi.
  • Memori 2 GB (sekurang-kurangnya), 4GB, atau lebih besar.
  • Hard disk 520 MB (tidak termasuk data untuk bekerja atau NET Framework)

 Untuk pendaftaran:

  • Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878 0900 0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id
  • Lakukan pembayaran dengan perincian sebagai berikut:

Rp 400.000,- untuk anggota HPI

Rp 500.000,- untuk umum

  • Untuk memudahkan proses administrasi, bagi anggota HPI, mohon cantumkan nama dan nomor anggota HPI ketika melakukan pembayaran melalui Internet Banking atau melalui Mesin ATM Nontunai. Apabila pembayaran dilakukan melalui mesin ATM Tunai, mohon sertakan empat digit terakhir nomor anggota HPI dalam pembayaran, misalnya Veronika Napitupulu – Rp 400.785,- (empat digit terakhir, 0785, adalah empat digit terakhir nomor anggota HPI Veronika Napitupulu). Setelah melakukan pembayaran, mohon kirim bukti transfernya kepada kami melalui email.
  • Rekening pembayaran:

Bank Mandiri KCP Jakarta Sabang
Nomor Rekening: 103-00-0703952-8
Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

  •  Biaya pendaftaran sudah termasuk kudapan 2 kali, makan siang, dan sertifikat.

 

Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada hari Kamis, 5 April 2018 pukul 23.00 WIB.

 

Catatan:

  1. Peserta diharapkan membawa laptop dan colok-sambung atau cable extension sebagai cadangan apabila colok-sambung yang disediakan panitia tidak mencukupi.
  2. Bagi peserta yang datang dari luar Jakarta dan membutuhkan tempat menginap, salah satu penginapan yang terletak tidak terlalu jauh dari tempat pelatihan yang dapat Anda hubungi adalah:

MaxOneHotel di Jl. Pemuda No.9 Rawamangun

Telp (021) 298 34949

Segera daftarkan diri Anda dan mari berlatih bersama!

Salam,

Veronika Napitupulu

Koordinator Kegiatan

Pengumuman Hasil TSN HPI 2017

$
0
0

Sekretariat HPI telah mengirimkan hasil Tes Sertifikasi Nasional Himpunan Penerjemah Indonesia (TSN HPI) yang diselenggarakan pada tangal 9 Desember 2017 kepada masing-masing peserta melalui surel sesuai alamat surel yang diberikan kepada sekretariat saat mendaftar TSN HPI 2017.

Kami mengucapkan selamat kepada para peserta yang telah dinyatakan lulus. Semoga capaian ini dapat mendorong Saudara untuk senantiasa meningkatkan mutu hasil terjemahan Saudara dalam dunia penerjemahan profesional di masa mendatang. Bagi yang belum berhasil lulus, kami berharap bahwa Saudara tetap bersemangat dan terus mengasah kemampuan menerjemahkan yang saat ini dimiliki.

Nama peserta yang lulus TSN HPI 2017 sebagai berikut:

1. Kategori Umum Pasangan Bahasa Inggris-Indonesia

Fitri Setikeni Lubis
Astriadi Setrawandana
Harya Bhimasena
Yumin Tati
Adeline Carmela Harriman
Elfi
Rosa Sekar Mangalandum
Diana Saputra
Julia Astarina
Kenan Fabri Hartanto
Baradiska Putra Krisnanto
Cahya Darujati
Margaretha Maria Goretty Dwi Ratna Sulistyoningsih
Dyah Catur Setianingsih
Rifkul Uswati
Haura Emilia Erwi

 

2. Kategori Umum Pasangan Bahasa Prancis-Indonesia

Andina Margaretha Rorimpandey

 

3. Kategori Hukum Pasangan Bahasa Inggris-Indonesia

Ribka Sangianglili
Miryanti Rativi Dwisari
Yan Parningotan
Indra Bambang
Agus Kartikawati
Franky Pardomuan Sitompul
Agnes Cynthia
Veronika Napitupulu
Rizal Mustaqiem Manshur
Sansan
Trisna Dewy
Novannisa
Muhammad Tsaqief

4. Kategori Umum Pasangan Bahasa Indonesia-Inggris

Mifta Rahman
Maria Dolorosa Farah Diena
Jamina Yap
Nidya Judhi Astrini
Gianluigi Grimaldi Maliyar
Devi Pritha Skarcita
Ribka Sangianglili
Asmanta P. Susatya
Adeline Carmela Harriman
Yusuf Al Arief
Dewantoro Ratri
Bastiko Pradhana

5. Kategori Hukum Pasangan Bahasa Indonesia-Inggris

Fathia
Novannisa
Nyi Mas Gianti Bingah Erbiana
Veronika Napitupulu
Miryanti Rativi Dwisari
Ferdina Siregar
Muhammad Tsaqief

Tahun ini HPI kembali akan menyelenggarakan TSN HPI 2018. Kepastian waktu penyelenggaraan TSN HPI 2018 dan persyaratan untuk dapat mengikuti TSN tersebut akan kami umumkan melalui laman & FB HPI.

Demikian kami sampaikan pengumuman ini dengan diiringi ucapan terima kasih yang sebesar-besarnya atas keikutsertaan Saudara sekalian.

Himpunan Penerjemah Indonesia

Hananto Sudharto
Ketua Umum

HPI-01-08-0155

UPACARA PENYERAHAN SERTIFIKAT TES SERTIFIKASI NASIONAL (TSN) HIMPUNAN PENERJEMAH INDONESIA (HPI) 2017, GELAR WICARA TSN 2018 DAN BINCANG-BINCANG PROFESI: FREELANCE VS IN-HOUSE TRANSLATOR

$
0
0

UPACARA PENYERAHAN SERTIFIKAT TES SERTIFIKASI NASIONAL (TSN) HIMPUNAN PENERJEMAH INDONESIA (HPI) 2017, GELAR WICARA TSN 2018 DAN BINCANG-BINCANG PROFESI: FREELANCE VS IN-HOUSE TRANSLATOR

 

Sebagaimana tahun-tahun sebelumnya, Komite Kompetensi dan Sertifikasi (KKS) Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) akan menyelenggarakan Tes Sertifikasi Nasional (TSN) HPI di akhir tahun 2018 ini. Untuk itu, HPI kembali mengundang para anggota yang ingin mengetahui lebih detil mengenai tata cara ujian dan pasangan bahasa apa saja yang akan diujikan dalam TSN HPI 2018 untuk hadir dalam acara Gelar Wicara tersebut serta menyaksikan langsung Penyerahan Sertifikat Peserta TSN HPI 2017 yang telah dinyatakan lulus.

 

Acara ini juga akan menghadirkan sejumlah narasumber lain yang sudah malang melintang di dunia penerjemahan untuk berbagi pengalaman dan cerita suka-duka yang pernah dialami para narasumber setelah memutuskan untuk menekuni dan menjalani profesi penerjemah, dalam acara bincang-bincang profesi yang pastinya akan menambah wawasan baru bagi anggota maupun calon anggota HPI.

 

Acara tersebut akan diselenggarakan sebagai berikut:

 

Hari/Tanggal                     :     Sabtu, 28 April 2018

Waktu                                :     Pukul 09.00 – 13.00 WIB

Tempat                              :     Aula Gedung Samudra Lt 2

Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

Jl Daksinapati Barat IV, Rawamangun Jakarta Timur

 

Gelar Wicara                    :     TSN HPI 2018

Narasumber                      :     Rochayah Machali (Ketua Komite Kompetensi dan Sertifikasi)

Emma Nababan (Anggota Komite Kompetensi dan Sertifikasi)

 

Bincang-Bincang Profesi :     Freelance vs In-House Translator

Narasumber                      :     Ade Indarta (Regional Language Manager, SEA, HK and TWNetflix)

Erich Ekoputra (Karyawan Swasta menjadi Penerjemah Tanpa Ikatan)

Charisma Adi Pradjoko (Penerjemah Lepas Purnawaktu sejak masih kuliah)

 

Pendaftaran:

  1. Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878-0900-0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id
  2. Sebagai pengganti uang konsumsi, mohon lakukan pembayaran sebesar

           Rp 150.000,- (seratus lima puluh ribu rupiah)  untuk anggota HPI

           Rp 200.000,- (dua ratus ribu rupiah) untuk umum.

  1. Untuk memudahkan proses administrasi, mohon cantumkan nama dan nomor anggota HPI ketika melakukan pembayaran melalui Internet Banking atau melalui mesin ATM Nontunai. Apabila pembayaran dilakukan melalui mesin    ATM Tunai, mohon sertakan empat digit terakhir nomor anggota HPI dalam pembayaran, misalnya Veronika Napitupulu – Rp 150.785,- (empat digit terakhir, 0785, adalah empat digit terakhir nomor anggota HPI Veronika Napitupulu).
  2. Kirim bukti transfer pembayaran kepada Sekretariat HPI melalui email.
  3. Pendaftaran akan ditutup pada 26 April 2018.

 

Rekening pembayaran:

Bank Mandiri KCP Jakarta Sabang

Nomor Rekening: 103-00-0703952-8

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

 

  1. Bagi peserta yang datang dari luar Jakarta dan membutuhkan tempat menginap, salah satu penginapan yang berada tidak terlalu jauh dari Aula Gedung Samudra yang bisa anda hubungi adalah

MaxOneHotel di Jl Pemuda No. 9 Rawamangun – Telp (06221) 298 34949

 

 

Salam,

 

Veronika Napitupulu
Koordinator Kegiatan

SILATURAHMI HALALBIHALAL IDULFITRI 1439 H DAN GELAR WICARA HPI-BAHTERA-AICI

$
0
0

SILATURAHMI HALALBIHALAL IDULFITRI 1439 H

DAN GELAR WICARA HPI-BAHTERA-AICI

MENITI KARIER SEBAGAI PENERJEMAH/JURU BAHASA PROFESIONAL

Assalamu’alaikum warahmatullahi wabarakatuh.

Suasana yang fitri ini setelah berakhirnya bulan suci Ramadan merupakan momen yang tepat untuk mempererat tali silaturahmi bagi segenap anggota Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI). Dengan penuh rasa syukur, HPI bersama dengan Bahtera dan AICI (Association of Indonesian Conference Interpreters) mengundang rekan-rekan semua untuk menghadiri acara Silaturahmi Halalbihalal Idulfitri 1439 H sekaligus acara gelar wicara.

Pada gelar wicara kali ini, HPI, Bahtera dan AICI menghadirkan dua narasumber yang akan berbagi pengalaman profesionalnya masing-masing dan memberikan kiat-kiat yang berharga dalam menjalani profesi penerjemah/juru bahasa profesional.

Acara ini akan diselenggarakan pada:

Hari/Tanggal: Sabtu, 7 Juli 2018

Waktu: Pukul 09.00 – 13.00 WIB

Tempat: Aula Gedung Samudra Lt. 2

Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

Jl Daksinapati Barat IV, Rawamangun, Jakarta Timur

Narasumber:

Tiya Diran (juru bahasa profesional & kepresidenan)

Ariani Dewi Widodo (dokter dan penerjemah medis)

Pendaftaran:

1. Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878-0900-0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id

2. Sebagai pengganti uang konsumsi, mohon lakukan pembayaran sebesar Rp 150.000,- (seratus lima puluh ribu rupiah) baik untuk anggota dan non-anggota HPI.

3. Untuk memudahkan proses administrasi, khusus anggota HPI mohon mencantumkan nama dan nomor anggota HPI ketika melakukan pembayaran melalui Internet Banking atau Mesin ATM Nontunai. Apabila pembayaran dilakukan melalui mesin ATM Tunai, mohon sertakan empat digit terakhir nomor anggota HPI dalam pembayaran, misalnya Veronika Napitupulu – Rp 150.785,- (empat digit terakhir, 0785, adalah empat digit terakhir nomor anggota HPI Veronika Napitupulu).

4. Kirim bukti transfer pembayaran kepada Sekretariat HPI melalui surel.

5. Pendaftaran akan ditutup pada 6 Juli 2017 pukul 12.00.

Rekening pembayaran:

Bank Mandiri

Nomor Rekening: 103-00-0515053-3

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

Pengurus HPI juga menyediakan cindera mata sebagai hadiah pintu.

Kami tunggu kehadiran rekan-rekan sekalian.

Wassalamu’alaikum warahmatullahi wabarakatuh,

Koordinator Kegiatan


Perayaan Hari Penerjemahan Internasional HPI 29 September 2018

$
0
0

PERAYAAN HARI PENERJEMAHAN INTERNASIONAL

29 SEPTEMBER 2018

Tanggal 24 Mei 2017 merupakan hari bersejarah bagi para penerjemah dan juru bahasa di seluruh dunia karena pada hari itu Majelis Umum Perserikatan Bangsa-Bangsa (the United Nation General Assembly) secara resmi menetapkan tanggal 30 September sebagai Hari Penerjemahan Internasional (International Translation Day). Sebagaimana tahun 2017, tahun ini FIT (Fédération Internationale des Traducteurs/International Federation of Translators) mengusung tema perayaaan yaitu Translation: promoting cultural heritage in changing times yang kemudian diselaraskan oleh BP HPI 2017-2019 dengan tema lokal Penerjemah dan Juru Bahasa: Pamong Bahasa Warisan Bangsa. Dalam rangka menyemarakkan perayaan tersebut, kami akan mengadakan sesi berbagi (sharing session) dan mengundang rekan-rekan untuk hadir pada:

Hari/Tanggal               :           Sabtu, 29 September 2018

Waktu                          :           Pukul 08.30 – 16.00 WIB

Tempat                        :           Aula Gedung Samudra Lt 2

                                                 Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

                                                 Jl. Daksinapati Barat IV, Rawamangun Jakarta Timur

Acara                           :           

Download (PDF, 511KB)

Narasumber:

  1. Ivan Lanin (Pemerhati Bahasa Indonesia dan Anggota HPI)
  2. Ersan Pamungkas (Penerjemah dan Juru Bahasa di Sekretariat Kabinet RI dan Anggota HPI)
  3. Wahyu Ginting (Penerjemah dan Juru Bahasa Profesional, Pemilik Agensi di Daerah Istimewa Yogyakarta, dan Ketua Komda HPI- Jawa Tengah dan DIY)
  4. Arif Furqon (Penerjemah Profesional, Pemilik Agensi Penerjemahan di Malang dan Ketua Komda HPI – Jawa Timur)
  5. Adrian Prasetya (Penerjemah Film Profesional dan Anggota HPI)
  6. Indra Listyo (Wakil Ketua Umum HPI)

Moderator:     Marina Mary ( Juru Bahasa Profesional, anggota HPI dan pengurus Association of Indonesian Conference Interpreter [AICI] )

Mereka akan berbagi pengalaman profesional masing-masing seputar penerjemahan, penjurubahasaan, penggunaan alat bantu penerjemahan (CAT Tool), pengelolaan agensi penerjemahan dan hal-hal terkait lainnya.

Bagi rekan-rekan yang ingin bertanya tentang TRADOS, PT. Indo Lingua Translocalize membuka Booth dalam acara Hari Penerjemahan ini, dan siap melayani rekan-rekan semua. Ayo segera daftarkan diri Anda sekarang!

Informasi tentang mata acara dilampirkan bersama dengan undangan ini.

Pendaftaran:

  1. Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878-0900-0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id
  2. Sebagai pengganti uang konsumsianggota HPI akan dikenakan biaya sebesar Rp 250.000,- (dua ratus lima puluh ribu rupiah) danumum akan dikenakan biaya sebesar Rp 300.000,- (tiga ratus ribu rupiah).
  3. Bagi anggota HPI, mohon cantumkan nama dan nomor anggota HPI ketika melakukan pembayaran melalui Internet Banking atau melalui Mesin ATM Nontunai. Apabila pembayaran dilakukan melalui mesin ATM Tunai, mohon sertakan empat digit terakhir nomor anggota HPI dalam pembayaran, misalnya Veronika Napitupulu – Rp 250.785,- (tiga digit terakhir, 785, adalah tiga digit terakhir nomor anggota HPI Veronika Napitupulu).

 

Rekening pembayaran:

Bank Mandiri

Nomor Rekening: 103-00-0515053-3

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

  1. Kirim bukti transfer pembayaran kepada Sekretariat HPI melalui surel.
  2. Pendaftaran akan ditutup pada tanggal 27 September pukul 23.00 WIB

CATATAN: Bagi peserta yang datang dari luar kota dan membutuhkan tempat menginap, diharapkan mendaftar paling lambat tanggal 25 September agar panitia bisa memesan Wisma Gedung Samudra yang berada di area yang sama dengan acara  tersebut.

Salam,

Panitia Perayaan Hari Penerjemahan Internasional 29 September 2018

Sekretariat Himpunan Penerjemah Indonesia

  1. +62-87809000041; +62-85100617397 | F.+62-21-7514548 | http://www.hpi.or.id

Pengumuman Pelaksanaan TSN HPI 2018

Komisariat Daerah Kepulauan Riau (Komda Kepri) Dibentuk 22 September 2018

Selamat Mengikuti Ujian TSN HPI 2018

$
0
0

SELAMAT MENGIKUTI UJIAN TES SERTIFIKASI NASIONAL (TSN)

HIMPUNAN PENERJEMAH INDONESIA (HPI) 2018

 

Para Peserta TSN HPI 2018 yang budiman,

 

Panitia TSN HPI 2018 mengucapkan terima kasih kepada para peserta TSN HPI 2018 atas kesertaannya dalam TSN HPI 2018 yang akan dilaksanakan di Jakarta dan Malang secara serentak pada hari Sabtu, 3 November 2018 pukul 09.00-16.00 WIB.

 

Tempat pelaksanaan TSN HPI 2018:

  1. Jakarta, PT Inixindo Persada Rekayasa Komputer, Komplek Permata Senayan Blok E2-E5, Jl. Tentara Pelajar No. 5, Jakarta Selatan 12210
  2. Malang, Politeknik Negeri Malang, Soekarno Hatta No. 09, Jatimulyo, Kota Malang, Jawa Timur 65141

 

Semoga Anda semua telah mempersiapkan diri dengan sebaik-baiknya dan memperoleh hasil yang diharapkan.

 

Selamat mengikuti TSN HPI 2018.

 

Teriring salam dan doa,

 

Komite Kompetensi dan Sertifikasi

Himpunan Penerjemah Indonesa

Pelatihan Penerjemahan Dokumen Pengadilan Bahasa Indonesia – Bahasa Inggris

$
0
0

Pelatihan Penerjemahan Dokumen Pengadilan

 Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris

Seorang penerjemah dokumen pengadilan dituntut untuk tidak saja memiliki pengetahuan dan kemampuan berbahasa yang baik dalam bahasa sumber dan bahasa sasaran tetapi juga memiliki pengetahuan di bidang hukum yang relevan dengan dokumen yang sedang diterjemahkan.Pengetahuan tentang istilah-istilah khusus yang dipergunakan dalam sidang pengadilan yang berlaku di Indonesia merupakan salah satu modal penting dalam penerjemahan teks hukum. Hal ini akan membantu penerjemah dalam menemukan padanan yang tepat atau menggunakan strategi yang sesuai terutama jika menemui konsep atau istilah yang tidak dikenal pada sistem hukum dari teks sasaran. Selain itu, untuk dapat menghasilkan terjemahan ke dalam bahasa Inggris dengan mutu yang baik, penerjemah juga harus memiliki kemampuan menulis dalam bahasa Inggris yang baik pula tidak saja dalam hal pemilihan kata/istilah tetapi juga penerapan tata bahasa bahasa Inggris sesuai konteks agar hasil terjemahannya akurat, jelas, dan wajar.

Menutup rangkaian kegiatan tahun 2018, HPI mengundang seorang praktisi hukum yang memiliki pengalaman profesional berskala internasionalyang sangat luas yang juga merupakan penerjemah tersumpah, dan seorang penutur jati bahasa Inggris untuk menjadi fasilitator dalam “Pelatihan Penerjemahan Dokumen Pengadilan” dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris yang akan diselenggarakan pada:

Hari/Tanggal : Sabtu, 1 Desember 2018
Waktu : Pukul 09.00 – 15.00 WIB
Tempat : Aula Gedung Samudra Lt 2

Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

Jl. Daksinapati Barat IV, Rawamangun, Jakarta Timur

Fasilitator : Ibu Rahayu Hoed, S.S., S.H., LL.M,

Bapak Phillip J. Pinsent

Kantor Hukum Makarim & Taira S.

Melalui pelatihan ini, para peserta baik yang berlatar belakang hukum maupun nonhukum, akan mendapatkan paparan dan latihan yang diharapkan dapat memperkaya wawasan serta meningkatkan keterampilan peserta dalam menerjemahkan dokumen pengadilan.

Setiap peserta disarankan untuk membawa laptop.

Pendaftaran:

  1. Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878-0900-0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id
  2.     Lakukan pembayaransebesar Rp 600.000,- (enam ratus ribu rupiah)  untuk anggota HPI atau sebesar Rp 700.000,- (tujuh ratus ribu rupiah) untuk umumBiaya pendaftaran sudah termasuk kudapan 2 kali, makan siang, dan sertifikat.
  3. Kirim bukti transfer pembayaran kepada Sekretariat HPI melalui surel.
  4. Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada 29 November 2018.

Rekening pembayaran:

Bank Mandiri

Nomor Rekening: 103-00-0703952-8

KCP Jakarta Sabang

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

Terima kasih atas perhatiannya dan sampai jumpa!

Bidang Kegiatan

Himpunan Penerjemah Indonesia

Viewing all 278 articles
Browse latest View live