Quantcast
Channel: Himpunan Penerjemah Indonesia
Viewing all 278 articles
Browse latest View live

Komisariat Daerah HPI Sumatera Bagian Utara Dibentuk

$
0
0

Pada tanggal 17 Oktober 2019, Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) memiliki komisariat daerah baru dengan nama Komisariat Daerah Sumatera Bagian Utara (Komda Sumbagut), yang mencakup 4 (empat) provinsi, yakni Provinsi Aceh, Provinsi Sumatera Utara, Provinsi Riau, dan
Provinsi Sumatera Barat. Rapat pembentukan Komda Sumbagut diadakan di Pusat Bahasa Universitas Sumatera Utara, Medan dan dihadiri oleh sejumlah anggota penuh dan anggota muda yang berdomisili di wilayah Sumatera Bagian Utara. Rapat pembentukan Komda Sumbagut dihadiri oleh Bpk. Hananto P. Sudharto dan Ibu Anna Wiksmadhara, masing-masing sebagai Ketua Umum dan Sekretaris Umum HPI. Dalam rapat tersebut, Sdr. Dr. Rudy Sofyan, M.Hum terpilih menjadi Ketua Komda Sumbagut untuk masa bakti 2019-2022.

Pelantikan Ketua Komda HPI Sumbagut
Penyerahan pataka Komda HPI Sumbagut dari Ketua Umum HPI kepada Ketua Komda HPI Sumbagut

Pelantikan Ketua Komda Sumbagut dilaksanakan pada tanggal 18 Oktober 2019 yang dilanjutkan dengan penandatanganan 4 (empat) Nota Kesepahaman antara HPI yang diwakili oleh Bpk. Hananto P. Sudharto dengan Kepala Pusat Bahasa Universitas Sumatera Utara, Dr. Bahagia Tarigan, MA, Ketua Departemen Magister Linguistik Universitas Sumatera Utara, Dr. Edi Setia, M.Ed., Ketua Program Studi Sastra Inggris Universitas Sumatera Utara, Prof. T. Silvana Sinar M.A., Ph.D, dan Sekretaris Departemen Magister Bahasa Inggris Universitas Sumatera Utara, Drs. Umar Mono, M.Hum.

Penandatanganan Nota Kesepahaman antara HPI dengan Universitas Sumatera Utara
Foto bersama pelantikan Komda HPI Sumbagut

Di hari yang sama juga dilangsungkan seminar yang bertajuk “Translation as a Profession” bagi mahasiswa dan dosen Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Sumatera Utara, dengan narasumber Prof. Roger T Bell, Ph.D., seorang pakar penerjemahan yang sangat tekemuka di dunia dan Ibu Anna Wiksmadhara, seorang penerjemah profesional di bidang migas yang juga menjabat sebagai Sekretaris Umum HPI.

Ibu Anna Wiksmadhara, Sekretaris Umum HPI sebagai narasumber lokakarya
Lokakarya Penerjemah sebagai Profesi
Foto bersama peserta lokakarya Penerjemah sebagai Profesi

HPI kini memiliki 9 (sembilan) Komda yaitu Komda Jawa Barat, Komda DIY-Jawa Tengah, Komda Jawa Timur, Komda Bali, Komda Nusa Tenggara Barat, Komda Kepulauan Riau, Komda Kalimantan Selatan, Komda Kalimantan Timur dan Utara (Kaltimtara), dan Komda Sumatera Bagian Utara (Sumbagut).


Medan, 18 Oktober 2019
Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI)


Liputan Pelantikan Pengurus Komda HPI Kaltimtara

Undangan Kongres XIII HPI – 30 November 2019

$
0
0

Jakarta, 30 Oktober 2019

Nomor : HPI-00/0436.1/X/2019

Perihal : Undangan Kongres HPI XIII 2019

Kepada Yth.

Rekan-rekan Anggota

Himpunan Penerjemah Indonesia

di tempat.

Dengan hormat,

Sesuai ketentuan Anggaran Dasar dan Anggaran Rumah Tangga Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) Pasal 6 mengenai Kongres, Badan Pengurus HPI dengan ini mengundang rekan-rekan Anggota HPI untuk hadir dalam acara Kongres HPI XIII yang akan diselenggarakan pada:

Hari/Tanggal: Sabtu, 30 November 2019

Waktu: 08.00 – 17.00 WIB

Tempat: Aula Gedung M. Tabrani Lantai 2, Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan, Jalan Daksinapati Barat IV, Rawamangun, Jakarta Timur

Acara:1)Pembahasan Anggaran Dasar/Anggaran Rumah Tangga (AD/ART) HPI
  2)Pembahasan Kode Etik Penerjemah,
  3)Pembahasan Program Kerja HPI Periode Berikutnya
  4)Pemilihan Ketua dan Wakil Ketua HPI Periode Berikutnya,
  5)Hal lain yang dianggap perlu.

Dana kontribusi keikutsertaan:

No.Waktu PendaftaranAnggota Penuh
Rp
Anggota Muda
Rp
1.Sebelum tanggal 15 November 2019150.000100.000
2.Tanggal 15 s/d 25 November 2019200.000150.000
3.Setelah 25 November 2019 atau pada hari pelaksanaan Kongres (on the spot)300.000250.000

Mohon diperhatikan hal-hal berikut ini:

  1. Syarat untuk dapat menghadiri Kongres adalah anggota tidak mempunyai tunggakan iuran HPI dalam kurun waktu tiga tahun terakhir (2019, 2018, dan 2017). Bagi yang baru menjadi anggota HPI di bawah tiga tahun, iuran HPI selama masa keanggotaan harus sudah dibayar penuh.
  2. Pembayaran harap dilakukan melalui transfer ke Rekening Bank Mandiri Nomor 1030005150533atas nama Himpunan Penerjemah Indonesia;
  3. Konfirmasi kehadiran dilakukan dengan cara membalas surel ini dan menyebutkan nama lengkap dan nomor anggota serta melampirkan bukti transfer selambat-lambatnya pada tanggal 25 November 2019.
  4. Konfirmasi tanpa melampirkan bukti transfer TIDAK akan dianggap sebagai bentuk pernyataan akan menghadiri acara Kongres.
  5. Jika ada usulan/masukan untuk diajukan sebagai pokok bahasan dalam Sidang Komisi Kongres HPI XIII, mohon disampaikan melalui lembar terpisah (dilampirkan pada balasan surel Anda dalam format word) dan dikirimkan ke alamat surel Panitia Penyelenggara: panpel.kongres@hpi.or.id  

Melalui surel terpisah, kami akan mengirimkan:

  1. AD/ART HPI
  2. Kode Etik Penerjemah
  3. Lembar usulan/tanggapan untuk diajukan sebagai pokok bahasan dalam Sidang Komisi Kongres HPI XIII yakni (i) Kode Etik, (ii) Anggaran Dasar, atau (iii) Program Kerja. 
  4. Formulir Proksi/Surat Kuasa untuk Memilih Ketua dan Wakil Ketua Periode Berikutnya, dengan catatan bahwa:
  • HANYA Anggota Penuh HPI yang dapat menjadi Penerima Kuasa.
  • Seorang ANGGOTA PENUH HPI dapat membawa maksimal 10 [sepuluh] Surat Kuasa yang masing-masing ditandatangani di atas meterai.
  • Pada saat pelaksanaan Kongres, Penerima Kuasa harus menunjukkan dan menyerahkan Surat Kuasa ASLI yang dilampiri fotokopi Kartu Anggota HPI atau KTP Pemberi Kuasa.

Khusus untuk Komisariat Daerah (Komda):

  1. Penginapan secara cuma-cuma tersedia di WISMA CAKRAWALA yang berlokasi di kompleks Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan.
  2. Setiap 1 (satu) kamar dapat digunakan untuk 2 (dua) orang selama 2 (dua) malam mulai tanggal 29–30 November 2019, selama persediaan masih ada. 
  3. Setiap Komda diminta untuk memberitahukan jumlah anggota yang akan menghadiri Kongres beserta jadwal kedatangan dan kepulangannya.

Mengingat pentingnya acara ini, kami sangat mengharapkan kehadiran rekan-rekan semua pada Kongres HPI XIII ini.  Kehadiran rekan-rekan akan turut menentukan masa depan organisasi profesi yang kita cintai ini.

Salam kompak dan sampai bertemu di Kongres HPI XIII…!

Hormat kami,

Panitia Kongres HPI XIII

Naindra PramuditaKetua

Kegiatan Kuliah Umum dan Lokakarya HPI di UNW, Lombok

$
0
0

Kuliah umum dan lokakarya peluang penerjemahan di daerah di Universitas Nahdlatul Wathan

Foto bersama setelah Kuliah Umum HPI di UNW, Lombok
Liputan kegiatan di Lombok Pos

Komisariat HPI Sulawesi Selatan dibentuk

Pelatihan Penerjemahan Teks Medis, 24 Agustus 2019

Upacara Penyerahan Sertifikat TSN-HPI 2019 dan Pelatihan Penerjemahan Teks Jurnalistik, 28 September 2019

Pelatihan Penerjemahan Dokumen Pengadilan Arbitrase Internasional, 2 November 2019


Dokumentasi Kongres XIII HPI, 30 November 2019

$
0
0
Dekorasi pojok foto menyambut kedatangan anggota HPI
Peserta dari Komda HPI Jawa Barat di meja pendaftaran
Ketua Umum HPI 2017-2019, Hananto Sudharto bersama petugas di meja penayangan,
Hatfina Sakinah (notulis, Sekretaris Komda HPI Jabar), Sheryl dan Jordy (anggota muda HPI)
kiri ke kanan: Bapak Indra Listyo, Bapak Yanos Okterano (ketua IPPI),
dan Bapak Hananto Sudharto
kiri ke kanan: Ibu Indri (Sekretariat Kabinet), Ibu Inanti Diran (AICI),
dan Ibu Emma Sitohang-Nababan (PPSDK)
suasana peserta Kongres XIII HPI
kiri ke kanan: Bapak Hananto Sudharto, Bapak Wahyu Adi Putra Ginting,
Ibu Naindra Pramudita, dan Bapak Ivan Lanin
kiri ke kanan: Ibu Emma Sitohang-Nababan (PPSDK), Bapak Hananto Sudharto,
Bapak Hilmar Farid (Dirjen Kebudayaan), dan Bapak Yanos Okterano (IPPI)
Ibu Ni Luh Windiari (Sekretaris Komda HPI Bali) sebagai Pembawa Acara Kongres XIII HPI
Bapak Baharuddin Banyumulek dari Komda HPI Nusa Tenggara
membacakan doa untuk mengawali acara Kongres XIII HPI
Bapak Hanif Rusli membawa Pataka HPI
Desi Mandarini dari Komda HPI Bali memimpin peserta Kongres XIII HPI
menyanyikan lagu kebangsaan, Indonesia Raya
Laporan dan Sambutan Ketua Panitia Pelaksana Kongres XIII HPI: Ibu Naindra Pramudita
Sambutan Kepala PPSDK, Ibu Emi Emilia, disampaikan oleh Ibu Emma Sitohang-Nababan
Sambutan Direktur Jenderal Kebudayaan, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan
Republik Indonesia, Bapak Hilmar Farid
Kiri ke kanan: Bapak Hendarto Setiadi (Ketua Dewan Penasihat dan Kepatuhan HPI),
Ibu Inanti Diran (AICI), Bapak Yanos Okterano (Ketua IPPI), Ibu Emma Sitohang-Nababan (PPSDK), Bapak Hilmar Farid (Dirjen Kebudayaan), Bapak Hananto Sudharto, Ibu Indri (Sekretariat Kabinet), Bapak Eddie Notowidigdo (Anggota DPK HPI), Ibu Rosidayati Rozalina (Ketua IKAPI), Ibu Naindra Pramudita (Ketua Panitia Pelaksana Kongres XIII HPI)
dan Bapak Indra Listyo
Sambutan Ketua Umum HPI 2017-2019, Bapak Hananto Sudharto
Bapak Hananto Sudharto membuka acara Kongres XIII HPI
Presidium Kongres XIII HPI. Ketua: Ivan Lanin, Wakil Ketua: Bapak Baharuddin Banyumulek (Komda HPI Nusa Tenggara), Sekretaris: Bapak Rudy Sofyan (Ketua Komda HPI Sumbagut)
Sesi rehat pagi
kiri ke kanan: Ibu Mawar Firdausi, Bapak Arif Furqon, Bapak Ade Indarta,
Bapak Eddie Notowidigdo dan Bapak Wiwit Tabah Santoso
Koordinasi panitia antara Bapak Gagat Bhumyantoro (kanan) dan Bapak Hanif Rusli (kiri)
Diskusi antara Bapak Indra Listyo (kanan) dengan Bapak Eki Qushay Akhwan (kiri)
Bapak Sugeng Saleh, anggota senior HPI
kiri ke kanan: Bapak Rudy Sofyan (Ketua Komda HPI Sumbagut), Bapak Wiwit Tabah Santoso, Bapak Bahagia Tarigan (Ketua Pusat Bahasa USU), Bapak Harry Hermawan, Bapak Ade Indarta (Komda HPI Kepri), Bapak Hudi Ertanto (Komda HPI Nusa Tenggara), Bapak Ramsyah Faizal, Bapak Arif Furqon dan Ibu Mawar Firdausi (Komda HPI Jawa Timur)
kiri ke kanan: Bapak Indra Listyo dan Ibu Anna Wiksmadhara, Wakil Ketua Umum dan Sekretaris Umum HPI 2017-2019
Bapak Jepri Nainggolan, Ketua Komda HPI Kalimantan Timur dan Utara (Kaltimtara)
kiri ke kanan: Ibu Rochayah Machali (Ketua KKS HPI), Bapak Indra Listyo
dan Ibu Anna Wiksmadhara
Bapak Hananto Sudharto memberikan presentasi Laporan Pertanggungjawaban
Badan Pengurus HPI 2017-2019
Video Laporan Pertanggungjawaban BP HPI 2017-2019
Bapak Eki Qushay Akhwan (Ketua Komda HPI Jawa Barat) menanggapi LPJ BP HPI 2017-2019
Pendaftaran Sidang Komisi
Sidang Komisi A membahas AD/ART HPI di ruang Komoro
Sidang Komisi B membahas Kode Etik HPI di ruang Isirawa
Sidang Komisi C membahas Program Kerja HPI 2020-2024 di ruang Retta
Santap siang Nasi Sakerah Madura
Bapak Hendarto Setiadi menyajikan hasil Sidang Komisi A mengenai AD/ART HPI
Ibu Rochayah Machali menyajikan hasil Sidang Komisi B mengenai Kode Etik HPI
Bapak Wahyu Adi Putra Ginting menyajikan hasil Sidang Komisi C
mengenai Program Kerja HPI 2020-2024
Bapak Eddie Notowidigdo memberikan tanggapan
Bapak Hikmat Gumilar memberikan tanggapan
Presidium menutup Sidang Pleno III
Presidium dan tiga orang relawan untuk membantu pelaksanaan Sidang Pleno IV
Ibu Cahayani Agustiningrum dari Komda HPI Nusa Tenggara mencatatkan usul nama
Ketua Umum dan Wakil Ketua Umum dari peserta Kongres XIII HPI
Bapak Indra Listyo dengan empat orang calon wakil ketua umum HPI,
Ibu Anna Wiksmadhara, Bapak Wahyu Adi Putra Ginting, Bapak Ade Indarta,
dan Bapak Hudi Ertanto
Bapak Indra Listyo menyampaikan visi dalam Sidang Pleno V
Bapak Wahyu Adi Putra Ginting Wakil Ketua Umum HPI 2020-2024
memperkenalkan diri
Ketua Umum dan Wakil Ketua Umum HPI terpilih 2020-2024, Bapak Indra Listyo
dan Wahyu Adi Putra Ginting berfoto bersama Bapak Hananto Sudharto, dan Presidium
Penyerahan Pataka HPI dari Bapak Hananto Sudharto kepada Bapak Indra Listyo
Ketua Umum dan Wakil Ketua Umum HPI terpilih 2020-2024, Bapak Indra Listyo
dan Wahyu Adi Putra Ginting
Ketua Panitia Pelaksana Kongres XIII HPI, Ibu Naindra Pramudita
menyampaikan laporan acara dan menutup acara.
Ketua Umum dan Wakil Ketua Umum HPI terpilih 2020-2024, Bapak Indra Listyo
dan Wahyu Adi Putra Ginting berfoto bersama perwakilan Komda HPI Bali.
Kiri ke kanan: Ibu Desi Mandarini, Ibu Ayu Puspita, Bapak Indra Listyo,
Bapak Wahyu Adi Putra Ginting, Ibu Gung Sri, dan Ibu Ni Luh Windiari
Foto bersama peserta Kongres XIII HPI
Foto bersama peserta Kongres XIII HPI

Liputan Kongres XIII HPI di Harian Pikiran Rakyat

$
0
0
Kongres XIII HPI dimuat di Harian Pikiran Rakyat Bandung, tanggal 9 Desember 2019, halaman 15, oleh Imam JP, Wartawan Senior Harian Pikiran Rakyat, yang juga merupakan Anggota HPI berkedudukan di Bandung, Jawa Barat.

Profil Ketua Umum HPI 2020-2024 dimuat di Harian Pikiran Rakyat

$
0
0
Profil Ketua Umum HPI 2020-2024, Bapak Indra Listyo dimuat di Rubrik Apa dan Siapa Harian Pikiran Rakyat Bandung, tanggal 11 Desember 2019, halaman 16, oleh Imam JP, Wartawan Senior Harian Pikiran Rakyat, yang juga merupakan Anggota HPI berkedudukan di Bandung, Jawa Barat.

Formulir Pembaruan Data Diri Anggota HPI

$
0
0

Rekan-rekan anggota HPI,

Sehubungan dengan rencana pemindahan platform milis HPI Notice dari Yahoogroups ke Mailchimp, kami mohon kesediaan rekan-rekan untuk mengisi formulir pembaruan data diri keanggotaan HPI di tautan berikut ini:

https://forms.gle/jwPY7LaYWDusu9Ja6

Pembaruan data diri ini diperlukan untuk memastikan setiap anggota HPI dapat menerima pengumuman melalui HPI Notice.

Terima kasih banyak atas perhatian dan waktu yang telah diberikan.

Semoga dengan data terbaru ini, HPI dapat meningkatkan mutu pelayanan bagi kita semua.

Salam,
Sekretariat HPI

PELATIHAN MENULIS DAN BERBICARA DALAM BAHASA INDONESIA YANG BAIK DAN BENAR BAGI PENERJEMAH DAN JURU BAHASA

$
0
0

Seorang pekerja profesional dalam bidang bahasa, ketika melaksanakan tugasnya sebagai penerjemah atau juru bahasa, dituntut untuk dapat menulis dan berbicara dalam bahasa Indonesia yang baik dan benar. Sebagai penyandang profesi ini, terlebih lagi sebagai penutur jati bahasa Indonesia, pengetahuan dan penguasaan aspek gramatika bahasa Indonesia yang baik mutlak harus dimiliki agar karya terjemahan dan penjurubahasaan yang dihasilkan pun akan menjadi akurat, jelas, dan wajar. Dalam praktiknya, banyak penerjemah dan juru bahasa seringkali kurang cermat menggunakan gramatika bahasa Indonesia dalam menjalankan pekerjaannya. Terkait dengan kebutuhan ini, kecakapan dan kemahiran dalam menerapkan kaidah-kaidah gramatika bahasa Indonesia dengan baik merupakan keterampilan yang harus dimiliki oleh penerjemah maupun juru bahasa ketika menerjemahkan ke atau berbicara dalam bahasa Indonesia.

Selaras dengan hal itu dan agar semakin meningkatkan kecakapan dan kemahiran para penerjemah dan juru bahasa dalam berbahasa Indonesia, Himpunan Penerjemah Indonesia (“HPI”) akan menyelenggarakan “Pelatihan Menulis dan Berbicara dalam Bahasa Indonesia yang Baik dan Benar untuk Penerjemah dan Juru Bahasa” pada:

Hari/Tanggal : Sabtu, 1 Februari 2020
Waktu : Pukul 09.00–15.30 WIB
Tempat :       Ruangan Retta, Gedung Samudra Lt. 1 Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan RI Jl. Daksinapati Barat IV, Rawamangun Jakarta Timur
Fasilitator : Ivan Lanin, Anggota HPI, Peneroka, dan Pegiat Bahasa Indonesia

Untuk pendaftaran acara ini:

  • Hubungi Sekretariat HPI melalui nomor telepon 0878 0900 0041 atau 021-7514548 dan sekretariat@hpi.or.id
  • Biaya Pendaftaran: Rp 500.000,- untuk anggota HPI dan Rp 600.000,- untuk umum
  • Untuk memudahkan proses administrasi, bagi anggota HPI, mohon cantumkan nama dan nomor anggota HPI ketika melakukan pembayaran melalui Internet Banking atau melalui Mesin ATM Nontunai. Apabila pembayaran dilakukan melalui mesin ATM Tunai, mohon sertakan empat digit terakhir nomor anggota HPI dalam pembayaran, misalnya Rp 500.101,- (empat digit terakhir yakni 0101 adalah empat digit terakhir nomor anggota HPI Anna Wiksmadhara). Biaya Pendaftaran ditransfer ke:

Bank Mandiri

Nomor Rekening: 103-00-0703952-8

Atas nama: Himpunan Penerjemah Indonesia

Setelah melakukan pembayaran, mohon kirim bukti transfernya kepada Sekretariat HPI melalui email. Biaya pendaftaran sudah termasuk kudapan 2 (dua) kali, makan siang, dan sertifikat kehadiran.

Pendaftaran dan pembayaran akan ditutup pada hari Kamis, 30 Januari 2020.

Segera daftarkan diri Anda untuk pelatihan ini!

Salam,

Sekretariat Himpunan Penerjemah Indonesia

Daftar Kegiatan HPI 2020

$
0
0

Badan Pengurus HPI 2020-2024 telah menyusun jadwal 20 kegiatan yang akan diselenggarakan di sepanjang tahun 2020. Daftar kegiatan ini dirancang dengan memperhatikan kebutuhan para anggota dari beberapa perspektif: pengembangan kompetensi, pengembangan bisnis, jenis profesi, keterampilan teknis, komunikasi antara Badan Pengurus dan Anggota, serta model penyampaian acara/kegiatan.

HPI berupaya memenuhi kebutuhan para anggota dengan menyediakan konten dengan tema-tema yang menarik dan relevan bagi perkembangan para anggota secara personal dan profesional.

Selain kegiatan rutin seperti TSN Terjemahan dan TSN Penjurubahasaan, para anggota dapat mengikuti kegiatan-kegiatan lain yang dikemas dalam format pelatihan, sesi beragih, temu wicara, dan webinar.

Lebih ramai, lebih asyik

Yang disebutkan terakhir di paragraf sebelumnya adalah langkah terobosan yang diambil demi meluaskan jangkauan acara dan kegiatan himpunan. Para anggota HPI tersebar di berbagai provinsi di Indonesia. Walau berminat, seringnya anggota HPI terhalang kendala jarak dan biaya perjalanan untuk menghadiri kegiatan. Karena itu, selain pertemuan fisik, sebagian kegiatan HPI di tahun 2020 akan diadakan dalam format pertemuan virtual.

Aneka topik menarik

Sebagai pengguna profesional bahasa, sudah tentu penerjemah dan juru bahasa tetap perlu mengasah keterampilan berbahasanya. Selain itu, tidak dapat disangkal bahwa penerjemah dan juru bahasa profesional menjalankan dan mengelola sebuah bisnis.

Topik-topik kegiatan HPI di tahun ini berupaya merangkul beragam praktik kerja yang dilakukan penerjemah dan juru bahasa sehari-hari.

Ikuti kegiatan pelatihan yang akan membangun wawasan Anda mengenai manajemen bisnis, pelatihan manajemen proyek (kerja administratif kadang menyebalkan, tapi wajib dijalankan demi kelancaran usaha), pelatihan pemasaran jasa (visibilitas di dunia maya bisa menjadi strategi pemasaran efektif), dan pelatihan alat TEBAK (berbasis web dan desktop).

Rintis jalan Anda menuju spesialisasi bidang terjemahan dan penjurubahasaan dengan mengikuti pelatihan terjemahan teks hukum, terjemahan teks medis, dan penjurubahasaan di pengadilan.

Tidak ada kata terlambat untuk memulai kembali, dengan strategi baru. Dengarkan cerita tentang pengalaman mengawali karier sebagai penerjemah dan juru bahasa, kisah sukses mereka, dan cerita penerjemah lepas yang berhasil membangun agensi sendiri.

Kelangsungan usaha sangat bergantung pada pengelolaan arus kas dan perencanaan target keuangan yang matang (dan cara mencapainya). Hadiri pelatihan pengelolaan dan perencanaan keuangan, agar tidak lagi berbunyi suara di hati: “Ke mana perginya uang saya?”.

Catat dalam agenda Anda

Menarik, bukan? Tunggu apa lagi? Catat 20 kegiatan HPI 2020 dalam daftar acara Anda!

Tanggal acara dapat berubah (tentu, dengan pemberitahuan). Informasi lebih lengkap mengenai waktu, narasumber/fasilitator, dan biaya keikutsertaan akan disampaikan melalui HPI Notice dan akun media sosial HPI.

Sudah jadi anggota tapi belum berlangganan HPI Notice? Klik tautan ini untuk berlangganan sekarang.

46 Tahun HPI

$
0
0

Hari ini, 05 Februari 2020, Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) genap berusia 46 tahun. Setelah lebih dari 4 (empat) dekade menjadi wadah berkumpul dan berorganisasi bagi insan penerjemah dan juru bahasa di Indonesia, HPI kini telah berkembang menjadi sebuah organisasi profesi dengan 10 (sepuluh) Komisariat Daerah dan berbagai profil anggota yang tersebar di seluruh wilayah Indonesia dan di beberapa negara lainnya.

Saya ingin menggunakan kesempatan ini untuk menyampaikan kepada semua anggota bahwa Badan Pengurus Pusat HPI Masa Bakti 2020-2024 (Badan Pengurus) telah dibentuk sebagaimana diamanatkan hasil Kongres HPI XIII yang dilaksanakan pada 30 November 2019 lalu.

8 fokus kerja Badan Pengurus

Badan Pengurus siap bekerja, berbenah, dan mencurahkan tenaga serta pikirannya secara sukarela demi mewujudkan visi HPI: menjadikan HPI organisasi yang profesional, tepercaya, dan terhormat. Setidaknya ada 8 (delapan) hal yang menjadi fokus kerja Badan Pengurus sepanjang tahun 2020:

  1. Pembenahan pangkalan data keanggotaan;
  2. Penguatan arus kas organisasi dengan sistem penagihan iuran yang lebih solid dan disiplin;
  3. Peragaman mode penyampaian informasi kegiatan dan pelatihan;
  4. Peningkatan kualitas konten dan fungsionalitas situs web;
  5. Penyusunan prosedur operasional standar internal HPI;
  6. Penguatan Komisariat Daerah untuk mengadakan pelatihan dan acara pertemuan;
  7. Penguatan hubungan dengan pihak eksternal (pemerintah, perguruan tinggi, lembaga/organisasi profesi, dan para pemangku kepentingan terkait lainnya); dan
  8. Pelaksanaan Tes Sertifikasi Nasional (TSN) Penerjemah dan Juru Bahasa.

Mewakili Badan Pengurus, saya memohon doa dan dukungan dari seluruh anggota HPI agar Badan Pengurus dapat menjalankan roda kepengurusan dengan baik sesuai amanat Kongres HPI XIII, sehingga keberadaan HPI dapat memberikan nilai tambah dan manfaat bagi para anggota dan pemangku kepentingan HPI.

Mari kita gunakan momentum 46 Tahun HPI ini sebagai pelecut semangat untuk mewujudkan masa depan HPI yang gemilang. Terima kasih dan selamat berkarya.

Dirgahayu Himpunan Penerjemah Indonesia! Semoga HPI menjadi organisasi yang profesional, tepercaya, dan terhormat.

Video ucapan oleh Ketua Umum HPI Bapak Indra Listyo


Buka Tahun 2020, HPI Selenggarakan Pelatihan Bahasa Indonesia

$
0
0

Sebagai sebuah organisasi profesi, Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) berupaya membantu, mengayomi, memajukan, dan memperjuangkan hak dan kepentingan penerjemah dan juru bahasa. Oleh sebab itu, Badan Pengurus HPI Masa Bakti 2020-2024 bertekad mewujudkan visi untuk menjadikan HPI organisasi yang profesional, tepercaya, dan terhormat. Selaras dengan visi tersebut, sejumlah kegiatan telah ditargetkan dapat diselenggarakan di sepanjang tahun 2020, dengan topik-topik untuk meningkatkan kapasitas penerjemah, juru bahasa, dan praktisi lain dalam bidang industri jasa bahasa.

Pada 01 Februari 2020, HPI menyelenggarakan “Pelatihan Menulis dan Berbicara dalam Bahasa Indonesia yang Baik dan Benar bagi Penerjemah dan Juru Bahasa” dengan narasumber Ivan Lanin. Pelatihan yang diselenggarakan di Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Rawamangun, Jakarta Timur, ini dilatarbelakangi oleh kepedulian HPI terhadap kebutuhan penerjemah dan juru bahasa terkait kecakapan dan kemahiran dalam menerapkan kaidah-kaidah gramatika bahasa Indonesia dengan baik dan benar, baik untuk keperluan menerjemahkan teks maupun memfasilitasi klien dalam kegiatan penjurubahasaan.

4 pokok bahasan

Ivan Lanin memfokuskan kegiatan pelatihan pada keterampilan bahasa, kesalahan berbahasa, peristilahan, dan gramatika. Empat cakupan agenda tersebut dianggap pilar subkompetensi bahasa Indonesia yang harus dikuasai oleh praktisi dan calon praktisi yang terjun di industri jasa bahasa.

Keterampilan bahasa

Membuka diskusi, Ivan membahas definisi, peran, dan keunggulan bahasa. Pada kesempatan ini pula Ivan menyinggung pentingnya bahasa Indonesia sebagai penunjuk identitas bangsa Indonesia. Lebih lanjut ia memaparkan tentang peran bahasa sebagai alat komunikasi, alat untuk mengungkapkan ekspresi, dan alat untuk mendekatkan diri dengan lawan bicara. Ia menyinggung tentang tiga keunggulan bahasa yang terletak pada keterampilan, kreativitas, dan kualitas. “Kreativitas dan kecerdasan emosional adalah dua kemampuan manusia yang tak tergantikan oleh kecerdasan buatan,” ungkapnya.

Kreativitas dan kecerdasan emosional adalah dua kemampuan manusia yang tak tergantikan oleh kecerdasan buatan.

Ivan Lanin

Pelatihan yang berlangsung selama delapan jam penuh ini memberikan asupan materi yang padat bagi 41 peserta yang berasal dari beragam latar belakang profesi. Paparan mendetail mengenai konsep “baik” dan “benar” dalam penggunaan bahasa Indonesia diberikan oleh Ivan, sehingga mampu membuka wawasan sekaligus menyadarkan peserta tentang penguasaan kompetensi berbahasa Indonesia dalam menjalankan profesi.

Belajar dari kesalahan

Sengaja memberikan materi tentang kesalahan berbahasa, Ivan mencoba merangsang kepekaan peserta terhadap beragam aturan penulisan dalam bahasa Indonesia. Baginya, memberikan kesempatan kepada peserta untuk mengidentifikasi aneka kesalahan yang terjadi dalam tataran kata, frasa, klausa, kalimat, dan wacana, akan memantik mereka untuk mengenali hal yang sudah mereka kuasai dengan baik dan di saat bersamaan akan menghasilkan pemahaman atas solusi bagi kesalahan-kesalahan tersebut. Dengan pengalaman langsung, ingatan tentang kesalahan dan solusi akan lebih terpatri.

Tentang istilah

Memasuki sesi berikutnya, poin penting yang menjadi prioritas untuk disampaikan adalah peristilahan. Ivan menggarisbawahi empat hal utama yang harus diperhatikan penerjemah, yakni kriteria istilah yang baik, cara pembentukan istilah, pola pemadanan istilah, dan rujukan pemadanan istilah. Istilah ia definisikan sebagai kata yang dengan cermat mengungkap makna konsep, proses, keadaan, atau sifat khas dalam bidang tertentu. Istilah yang baik memiliki lima indikator: tepat, singkat, baik, sedap, dan sesuai. Lebih lanjut ia menuturkan bahwa pembentukan istilah dapat dilakukan dengan pemadanan konsep asing, perekaciptaan konsep baru, dan pemantapan konsep yang ada. Mengingat tidak sedikit kesalahan penulisan yang terjadi dalam menuliskan kata serapan dan padanan, Ivan menunjukkan kepada peserta pola pemadanan istilah, terutama istilah dalam bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia.

Pada bagian akhir paparan untuk topik peristilahan, Ivan membagikan sumber rujukan pemadanan istilah yang wajib diketahui dan digunakan oleh penerjemah. Beberapa di antaranya adalah PUEBI, buku Tata Istilah, tautan bahasa di Wikipedia, Kateglo, pendugaan di Google, dan pencarian rujukan di Twitter yang diberikan oleh Ivan sendiri.

Tentang gramatika

Pada sesi terakhir pelatihan, peneroka dan pegiat bahasa yang aktif membagikan materi tentang kebahasaan dan peristilahan di akun Twitter-nya ini mengupas gramatika bahasa Indonesia, dari tataran ejaan hingga wacana. Materi tentang paragraf – jenis, pengembangan, dan kualitas paragraf – dikupas secara teperinci, begitu pula kalimat – unsur, jenis, pola, dan efektivitasnya. Paparan tentang kata disajikan dengan titik berat pada aspek bentuk, kelas, dan makna. Selanjutnya, Ivan mengaitkan pembahasan kata dengan diksi dan konteksnya.

Kiat penting

Dari seluruh rangkaian pelatihan yang berlangsung interaktif ini, ada satu kiat yang dibagikan oleh Ivan Lanin bagi siapa pun yang ingin merintis dan menekuni karier di bidang penerjemahan dan penjurubahasaan, yaitu “perbanyak asupan bahasa yang bergizi”, sebab dengan memberikan hasil terjemahan dengan keruntutan informasi yang baik, kita dapat memberikan kepuasan tersendiri bagi klien.

Belajar bersama


Artikel ini disusun oleh Nur Saptaningsih, Unit Informasi – Divisi Informasi dan Teknologi HPI berdasarkan pengamatan langsung sebagai peserta dan lapanta yang diproduksi oleh panitia acara.

Perayaan 46 Tahun HPI, Sederhana dan Penuh Keakraban

$
0
0

Atas prakarsa beberapa orang anggota Dewan Kesenian Jakarta, pengurus Taman Ismail Marzuki, dan didukung oleh Direktorat Pendidikan, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, serta Perwakilan UNESCO di Jakarta, pada 05 Februari 1974, Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) resmi berdiri. 46 tahun sudah berlalu dan organisasi yang menjadi wadah kepentingan penerjemah dan juru bahasa profesional di Indonesia ini kini telah berkembang pesat, menaungi 10 Komisariat Daerah, dan memiliki anggota dari seluruh Indonesia.

Perayaan hari jadi HPI yang ke-46 ini diadakan lebih awal, bertepatan dengan pelaksanaan pelatihan “Menulis dan Berbicara dalam Bahasa Indonesia yang Baik dan Benar bagi Penerjemah dan Juru Bahasa” pada 01 Februari 2020 lalu di Jakarta.

Potong tumpeng, tiup lilin

Acara perayaan yang berlangsung seusai sesi pagi pelatihan ini dilakukan dengan sederhana. Sebagai ungkapan rasa syukur, Bapak Indra Listyo memotong nasi tumpeng dan dan meniup lilin kue ulang tahun HPI bersama Ketua Umum HPI periode sebelumnya, Bapak Hananto P. Sudharto, diiringi lagu “Selamat Ulang Tahun” yang dinyanyikan semua hadirin, menambah suasana akrab.

Kenalkan Badan Pengurus

Sebelum memasuki sesi makan siang bersama, Ketua Umum HPI 2020-2024, Bapak Indra Listyo, juga mengambil kesempatan untuk memperkenalkan nama-nama 25 orang anggota Badan Pengurus HPI (yang mengisi berbagai peran di Dewan Penasihat dan Kepatuhan, Pengurus Inti, lima Divisi Kerja, dan Tim Staf Internal) dan empat orang anggota Komite Kompetensi dan Sertifikasi.

“Badan Pengurus bekerja secara sukarela, di tengah-tengah kesibukan profesional mereka, mencurahkan waktu, pikiran, dan tenaga untuk organisasi kita. Karena itu, kami memohon dukungan dari semua anggota,” katanya.

Sebuah divisi kerja baru juga diperkenalkan pada kesempatan ini. Badan Pengurus HPI 2020-2024 diperkuat dengan Divisi Hukum, “Sebuah divisi kerja yang dipimpin dan dikelola anggota HPI yang juga merupakan akademisi dan praktisi profesional di bidang hukum. Secara khusus divisi ini akan menganalisis dan menerbitkan informasi terkait peraturan perundang-undangan serta regulasi pemerintah yang berdampak pada penerjemah dan juru bahasa di Indonesia,” jelas Bapak Indra Listyo.

Bersama bangun HPI

Sebagai sebuah organisasi nirlaba, tentu perkembangan HPI tidak dapat dilepaskan dari kontribusi aktif anggota-anggotanya. Sebagaimana juga diutarakan Bapak Indra Listyo dalam sambutannya, Badan Pengurus membuka diri untuk menerima masukan, usulan, dan kritik membangun dari para anggota dan mengundang peran-serta semua anggota HPI di seluruh Indonesia untuk bersama-sama membangun organisasi yang kita cintai ini.

“Jika Anda melihat ada hal yang perlu diperbaiki dalam tubuh organisasi, beri tahu kami. Juga, jika Anda memiliki solusinya, tawarkan kepada kami atau, bila perlu, ajukan diri untuk menjadi bagian dari Badan Pengurus himpunan,” tutup Bapak Indra Listyo.


Hadiri Webinar Perdana HPI

$
0
0

Mengiringi upaya untuk menyediakan konten bermanfaat bagi para anggota, Badan Pengurus Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) Masa Bakti 2020-2024 juga berusaha untuk memperkaya ragam format penyelenggaraan acara/kegiatan dengan menambahkan opsi pertemuan virtual (webinar) guna meningkatkan daya jangkau acara/kegiatan yang dilaksanakan HPI.

Untuk itu, Badan Pengurus telah merancang 11 webinar yang akan diadakan di sepanjang tahun 2020. Sebagai pembuka rangkaian acara pertemuan virtual ini adalah webinar “Kondisi Terkini dan Langkah ke Depan HPI“.

Perincian webinar

Berikut ini beberapa detail mengenai webinar “Kondisi Terkini dan Langkah ke Depan HPI”:

  • Jadwal penyelenggaraan webinar adalah Sabtu, 22 Februari 2020, pukul 10.00 – 11.30 WIB.
  • Narasumber webinar adalah Wahyu Adi Putra Ginting, Wakil Ketua Umum HPI.
  • Konten utama webinar adalah informasi terkini terkait HPI sebagai sebuah organisasi (meliputi aneka detail mengenai keanggotaan, struktur Badan Pengurus, dan Komisariat Daerah) dan visi serta fokus kerja Badan Pengurus berdasarkan Hasil Kongres XIII Himpunan Penerjemah Indonesia yang diadakan pada 30 November 2019 lalu.
  • Webinar juga memuat sesi interaktif; para anggota dapat berbincang langsung dengan perwakilan Badan Pengurus.
  • Kuota maksimal peserta adalah 100 orang.
  • Webinar ini GRATIS!

Webinar dengan aplikasi Zoom

Teknologi yang digunakan untuk menyelenggarakan seluruh webinar HPI adalah aplikasi Zoom, yang tersedia dalam format web, format desktop, aplikasi Android, dan aplikasi iOS. Berikut informasi mengenai registrasi webinar ini menggunakan Zoom:

  • Registrasi menggunakan tautan bit.ly/webinarHPI1.
  • Isi formulir pendaftaran (kolom nama depan, nama belakang, dan alamat surel wajib diisi) di laman yang tampil pada peramban Anda, lalu kirimkan.
  • Selama kuota masih tersedia, registrasi Anda secara disetujui secara otomatis.
  • Konfirmasi registrasi akan dikirim secara otomatis ke alamat surel Anda oleh Divisi Pengembangan Profesi HPI.
  • Surel konfirmasi memuat tautan untuk bergabung ke ruang pertemuan virtual Zoom, informasi sandi, dan tautan untuk menambahkan webinar ini ke dalam kalender Anda.
  • Mohon untuk bergabung ke ruang pertemuan virtual 10 menit sebelum pertemuan dimulai.

Sampai bertemu di ruang webinar!

Temu Penerjemah Jatim 2020

$
0
0

Pada hari Sabtu, 15 Februari 2020, bertempat di Geldspace by Coworking, Surabaya, Himpunan Penerjemah Indonesia Komisariat Daerah Jawa Timur (HPI Komda Jatim) menyelenggarakan kegiatan bertajuk Temu Penerjemah Jatim 2020 (TPJ 2020). Acara yang sudah memasuki tahun kedua ini bertujuan untuk menjadi ajang silaturahmi penerjemah, juru bahasa, pemilik agensi dan berbagai ragam pekerja bahasa di Jawa Timur pada khususnya dan Indonesia pada umumnya. Acara inti TPJ 2020 adalah paparan dari dua pembicara utama, Arif Subiyanto dan M. Iwan Munandar serta sesi beragih yang dipandu oleh Dewantoro Ratri dan Ferdina Siregar.

Dibuka oleh Ketua Umum HPI

Acara dimulai pukul 09.00 WIB dan diawali dengan sambutan dari Fransiska Khoe selaku Ketua Panitia TPJ 2020, diikuti oleh Arif Furqon selaku Ketua HPI Komda Jatim, dan ditutup dengan sambutan dari Indra Listyo selaku Ketua Umum HPI yang sekaligus membuka acara secara resmi.

Ketua Umum HPI Bapak Indra Listyo secara resmi membuka acara Temu Penerjemah Jatim 2020/ (Dok. foto Panitia TPJ 2020)

Diisi sesi paparan dan beragih

Acara dilanjutkan dengan sesi paparan oleh kedua pembicara utama, yang diikuti dengan sesi tanya jawab. Selepas makan siang, kegiatan dilanjutkan dengan sesi beragih, dengan topik dunia penjurubahasaan, yang disajikan secara interaktif. Peserta dapat berbagi pengalaman mereka sebagai pekerja industri bahasa.


Dihadiri mahasiswa dan dosen

TPJ 2020 diikuti oleh sekitar 70 peserta, yang didominasi oleh mereka yang belum sepenuhnya terjun di industri bahasa. Kebanyakan peserta berasal dari kalangan mahasiswa dan dosen yang ingin menjajaki karier di dunia penerjemahan atau penjurubahasaan. Sebagian besar peserta mengaku makin memahami seluk-beluk dunia penerjemahan dan penjurubahasaan setelah mengikuti acara ini dan merasa sangat senang dapat membangun jejaring, yang merupakan kunci dari kelanggengan berkarier di industri yang kita cintai ini.


Galeri


Lapanta dan dokumentasi foto “Temu Penerjemah Jatim 2020” disusun oleh Ketua Panitia Acara, Fransiska Khoe. Tim Redaksi Infotek HPI berterima kasih atas kontribusi Ibu Fransiska dan Panitia Acara yang dipimpinnya.

Hadiri Webinar Kedua HPI

$
0
0

Himpunan Penerjemah Indonesia akan mengadakan webinar kedua pada 29 Februari 2020. Sesuai tajuknya, webinar kedua ini ditujukan untuk mengenalkan serta mengajak peserta berlatih menggunakan alat Tebak (Terjemahan Berbantuan Komputer alias CAT-tool) yang diakses menggunakan peramban (berbasis web) bernama SmartCat.

SmartCat

SmartCat adalah sebuah platform lengkap yang berisi alat Tebak (lengkap dengan fitur dasarnya seperti memori terjemahan, daftar istilah, dll.) sekaligus merupakan portal yang mempertemukan penyedia jasa terjemahan dengan para pengguna jasanya. (Baca sekilas tentang SmartCat di situs webnya di sini.)

Info detail webinar

Webinar “Berkenalan dan Berlatih Menggunakan SmartCat”:

  • Merupakan webinar kedua dari 11 webinar HPI di sepanjang tahun 2020.
  • Dibawakan oleh Erda Kurniawan, Anggota Penuh dan Penerjemah Bersertifikat HPI.
  • Berlangsung dari pukul 10.00 – 11.30 WIB pada Sabtu, 29 Februari 2020.
  • Membahas seluk-beluk alat terjemahan berbantuan komputer SmartCat, disertai peragaan, mulai dari membuat akun, melengkapi profil, membuat, mengelola dan mengerjakan proyek terjemahan, kolaborasi simultan penerjemah dan penyunting, hingga cara memaksimalkan platform ini sebagai tempat mencari proyek.
  • Memuat sesi tanya-jawab.
  • Berbayar: Rp40.000 untuk anggota HPI dan Rp60.000 untuk umum.

Zoom dan Prosedur Pendaftaran

Webinar HPI diadakan menggunakan teknologi aplikasi Zoom. Aplikasi Zoom dapat diinstal di komputer Anda atau di ponsel Anda (Android maupun iOS).

Di bawah ini disajikan perincian mengenai tata cara pendaftarannya.

  • Registrasi menggunakan tautan bit.ly/webinarHPI2.
  • Isi formulir pendaftaran (kolom nama depan, nama belakang, alamat surel, keterangan anggota HPI atau umum, dan nomor keanggotaan [untuk anggota HPI] wajib diisi) di laman yang tampil pada peramban Anda, lalu kirimkan.
  • Kuota peserta tersedia untuk 100 orang.
  • Setelah formulir registrasi dikirim, lakukan transfer biaya pendaftaran sesuai kategori peserta Anda (anggota HPI atau umum) ke:

Bank Mandiri
Nomor rekening 103-00-0703952-8
Atas nama Himpunan Penerjemah Indonesia

  • Setelah transfer, kirim konfirmasi pendaftaran dengan menyertakan bukti transfer ke sekretariat@hpi.or.id dan di-cc ke pengembangan.profesi@hpi.or.id.
  • Konfirmasi penerimaan biaya pendaftaran dan pemastian tempat Anda di acara webinar akan dikirim ke alamat surel Anda oleh Divisi Pengembangan Profesi HPI.
  • Surel konfirmasi memuat tautan untuk bergabung ke ruang pertemuan virtual Zoom, informasi sandi, dan tautan untuk menambahkan webinar ini ke dalam kalender Anda.
  • Mohon untuk bergabung ke ruang pertemuan virtual 10 menit sebelum pertemuan dimulai.

Ada pertanyaan? Hubungi Sekretariat HPI (sekretariat@hpi.or.id) atau Divisi Pengembangan Profesi HPI (pengembangan.profesi@hpi.or.id).

Sampai jumpa di ruang webinar!

Viewing all 278 articles
Browse latest View live